"Ele bebeu uma taça de vinho, e depois ele foi dormir."

Tradução:He drank a glass of wine, and then he went to sleep.

June 20, 2019

19 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JosAntnior9

Por que o depois, foi traduzido como then, de então? WarsawWill, desculpe incomodar, saberia me explicar? Caberia o "after went to sleep"?


https://www.duolingo.com/profile/MatheusBrantDias

WarsawWill poderia ajudar com essa frase? A dúvida é depois da vírgula.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Olá. Vou tentar. Não sei sobre a frase portuguesa, mas se esse "foi dormir" envolve movimento à cama, é mais "went to bed".

A expressão "go to sleep" não tem nada a ver com ir a um lugar, mas é simplesmente a ação de adormecer, o contrário a "wake up" (despertar).

Também dizemos "fall asleep", mas "go to sleep" é uma ação mais deliberada:

"Now children, turn off your bedside lights and go to sleep"
- Agora crianças, desliguem as luzes da cabeceira e durmam.
(?)

E então, de acordo com a frase inglesa, ele já foi na cama quando bebeu o vinho, o que talvez não seja o significado da frase portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusBrantDias

Então, "go to sleep", "went to sleep" e "went to bed" caberiam nessa frase com o mesmo sentido?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não exatamente. "Went to sleep" é o passado de "go to sleep", e esse não envolve nenhum movimento. Estamos já na cama, ou no sofá, numa cadeira, e adormecemos.

Mas "go to bed" sim envolve movimento, ao quarto é então na cama. Talvez eu estava errado sobre "foi a dormir".


https://www.duolingo.com/profile/MatheusBrantDias

Muito obrigado pelo esclarecimento!


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Now it's time I went to sleep. It's 5am here. :)


https://www.duolingo.com/profile/MariRessiguier

Obrigada Marshall Will. Deus te abençoe!!


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo695663

Por que "cup" é considerado errado se, no próprio dicionário Duolingo, aparece como tradução alternativa de taça?


https://www.duolingo.com/profile/Murilhos

Olha eu acho que pode ser questão de uso da palavra, tipo glass of wine soa mais chique do que cup kkkkkkkkk tipo, em português dizemos mais comumente taça de vinho e não copo ou xícara de vinho, mas não sei se é considerado errado cup of wine


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

É pq a palavra toda é Glass cup. E mesmo assim talvez o Duo não aceite. fazer o que, né?


https://www.duolingo.com/profile/Claudemir260638

O app não funcionou direito. Não consegui selecionar as opçoes de respostas.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeRamos17

Eu não entendi porque usou: [...] A glass of wine[...] do que [...] A wine glass [...]. Entendia que sempre o adjetivo vinha a frente do substantivo, como por exemplo: Physics Class ; Red Train e mais. Realmente é uma dúvida e agradeço se puderem em ajudar! Att,


https://www.duolingo.com/profile/Juliano791870

Olá warsalwill. Eu acertei a resposta com base no final "went to sleep" mas minha dúvida mesmo é com o começo.. Had a glass of wine ou drank a glass of wine? Qual o correto? Porque também já vi a primeira sendo usada


https://www.duolingo.com/profile/LeniTeresa

Minha resposta esta correta ,nso aceita e mao consigo sair


https://www.duolingo.com/profile/Zizi120441

Poderia ser: went sleeping - ao invés de went to sleep?????


https://www.duolingo.com/profile/BiancaLand4

he drank a glass of wine and AFTER , he went to sleep

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.