"Ele não quer dividir um quarto."
Tradução:He doesn't want to share a room.
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
138
Francamente. Eu coloquei bedroom e foi considerado errado. Pelo que me consta bedroom significa quarto em bom português. Cada vez eu entendo menos o que ocorre.
1243
Deveria ser aceito, mas de fato não usamos a palavra "bedroom" muito frequentemente.
É verdade que "room" pode significa qualquer cómodo, mas todos os outros cômodos têm nomes específicos, "living room", etc. Então "room" sozinho geralmente significa "quarto". E quando referindo-se a um quarto de alguém, geralmente dizemos "your room", "my room", etc.
A palavra "bedroom" é usado mais por lojas de móveis, etc.
Aqui, se tratasse-se de estudantes, eu não diria "bedroom" (eles estudam lá também). O mesmo com um quarto num hotel, ou um quarto para alugar. Provavelmente apenas pode ser que eu diga "bedroom" se tratasse-se de crianças. Talvez.
1090
WarsawWill, você tem nos esclarecido muitas coisas nestas aulas. Sabemos que você não é responsável pelos erros das frases que o Duo dá como errado. Continue nos dando esse apoio e seremos sempre gratos.