I learned that "anche" meant "also?"
"Even the black cow gives white milk" is better American English, but Duo doesn't like it.
(In defense of Duo) I haven't heard many people say the cow "gives" milk where I live.
Where I've lived (CA and CT), chickens lay eggs, bees make honey, and cows give milk. But I'm not a farm boy.
In MA, they make milk, and we make delicious delicious ice cream! :)
Either I was on the wrong side of the state line, or never overcame my west coast dialect when I lived in New England.
Who is "they" - the factory or the cows?
I am a farm boy, from the same precincts, and I agree. cows give milk.
I'm a farm girl, and you're right!
sounds right to me, as a retired farm boy
gives milk comes very naturally to my ear and I've lived on dairy farms as a kid though I imagine the expression was urban
Cows give milk in England.
I agree. But when I suspect that Duo is not going to like the figurative translation, I stick to typing the literal one. I like to hold onto my ♥s as long as possible!
Is this an idiom?
Hm google says it's a proverb from Guinea. Interesting.
This is a Tuscan proverb. It means we are all equal, regardless of appearance.
Maybe similar to a "we all bleed red" observation.
Could it be Tuscan via Guinea?
There should be a specific lesson for Proverbs
The brown cow makes chocolate flavoured milk and the pink one makes strawberry flavoured milk and so on...
this is a deep proverb.
I think the translation "produces milk" should be accepted here as this is an appropriate English phrase for "fa il late".
produce sounds naturally
If you think of cows as dairy production centers, they make milk. If you think of them as friends or human-like, then they give milk. I like this sentence, but I hardly know what it means.
Wow, Duo just ended racism
I don't judge a cow by its colour
Ok, what does this mean?
milk comes from cows
You can't fight biology?
Quale mucca dà il latte al cioccolato?
OMG do they actually say "make milk" to say produce milk?
Hens lay eggs, they don't make them. That's weird.
I sincerely agree with the fact that "gives" is more correct than "makes" milk!
Cows make milk in their cow breasts to feed their calves, they don't give it
I wrote "Also the black cow makes white milk". Wrong.
Borderline bovine racism???
"Even the black cow has white milk". It's a comment not a discussion on the production process.
I said has and it was marked wrong
Since when a cow makes milk? I would have thought the cow produces or gives.
How does one know whether 'anche' translates to 'even' or 'also'? Either sentence structure makes the same amount of sense!
No!!! La mucca nera fa il latte al cioccolato!!!
No, la mucca marrone fa il latte al cioccolato.
La mucca nera fa il latte al caffe, e la mucca viola fa il latte al succo d'uva (which I can't believe I thought was a tasty drink when I was a kid).
this phrase changed my life...affff
Should there be a comma after nera?
is this an idiom?
There was an article about some Americans believing that chocolate milk comes from brown cows:)
"Even the black cow gives white milk, young grasshopper"
'Make milk' is colloquial american english. The correct translation is 'produces milk'
This is so poetic...
i wrote .. 'gives white milk' they should accept this too!
Is this racist?
"We are all equal", but it still feels a little racist
Wow Duolingo. Wow.