1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "First, go straight, and then…

"First, go straight, and then turn left."

Tradução:Primeiro, vá reto, e depois vire à esquerda.

June 21, 2019

28 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JaneCunha.

Vá reto ou siga reto é a mesma coisa. Tambem será correto a tradução... primeiro siga reto depois vire a esquerda.


https://www.duolingo.com/profile/Ivangalileia

Primeiro vá em frente...


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

contextualmente faz sentido, mas:

  • go ahead | vá em frente

  • go straight | vá reto ←

talvez o exercício queira ensinar a (sutil) diferença entre um e outro


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ahead

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/straight


https://www.duolingo.com/profile/AnaEmilia188624

Tambem coloquei e ele nao aceitou


https://www.duolingo.com/profile/AntonioOli3

Primeiro, vá direto, e então vire à esquerda. Onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

AntonioOli3, pode ir direito ou às ondes, desde que siga em frente. Este direito aqui não faz qualquer sentido


https://www.duolingo.com/profile/marcio165256

va direto é uma das opções do duo, como o reto também é, mas eles consideram errado uma das opções que eles dão como certo, para aguentar o duolingo, só tomando lexotam, onde eu fui amarrar a minha égua, eu acho que o lula faz parte da equipe do duo, pois tem coisa de quem não entende nada de portugues nesta equipe.


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Releia com cuidado sua mensagem e você talvez (e apenas talvez) perceberá que seu português também deixa muito a desejar. É melhor deixar a égua solta, pois ela seguramente saberá fazer bom uso da liberdade.


https://www.duolingo.com/profile/niraldacha1

Dobre ou vire a esquerda são sinônimos. Escrevi dobre a esquerda mas a resposta não foi aceita. Duo, estude sinônimos .


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

faz sentido, mas:

  • turn | dobrar, mudar de direção

  • double | dobrar, multiplicar

  • bend | dobrar, curvar

provavelmente o exercício está sendo cuidadoso para não dar margem a erros de tradução


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/turn

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/double

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bend


https://www.duolingo.com/profile/NeyBarbalh1

Duo, continua a ter que aprender portugues


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Acho que o Duo não é o único. "PortuguÊs".


https://www.duolingo.com/profile/JoaoCarlos_01

Vá em frente não estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/Simagan

Nao entendi o erro.


https://www.duolingo.com/profile/Savio1964

Vá direto está errado??? Nao concordo!!


https://www.duolingo.com/profile/Frmsilva

Quando você ver uma curva, ai turn left


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Deve aceitar reto, mesmo pq está nas sugestões


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Civi10. não podemos traduzir à letra, as coisas têm que fazer sentido.« primeiro, siga em frente, e depois vire à esquerda


https://www.duolingo.com/profile/WalterJr785417

I wrote "Primeiro, vá em frente, e depois dobre à esquerda" but Duo didn't accept my answer. Why?


https://www.duolingo.com/profile/RonaldoMajuste

Minha resposta também não foi aceita "primeiro vá reto, e então vire a esquerda"


https://www.duolingo.com/profile/TOLSTOIDUARTE

Va reto ou direto ou em frente, deveriam ser aceitos, pois para nos, entendemos perfeitamente. O Duo precisa entender que nos precisamos falar bem o ingles para se fazer entendido. Agora se nos falam em perfect english, o importantes é nosso entendimento da sentença like reto, direto ou em frente


https://www.duolingo.com/profile/Nomia179379

Em Portugal podemos tratar por tu, ou seja, "vai e vira" em vez de "vá e vire". Além de "vá reto", para nós não existe, mas sim, por ex. "Vá a direito" ou "vá/vai em frente"


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

tentem reportar, serão opções a mais


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Gostava de perguntar ao sapiente, dogmático, discutível e incomunicável duolingo onde está o erro (claro que não há nenhum) na tradução que proponho: 'Primeiro vá a direito e, então, vire è esquerda'. ISTO ESTÁ CORRETO, percebeu seu duolingo? E vá dar por errado o que verdadeiramente está. Entendeu?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

Não há nada errado, mas o curso usa como base pt-br, onde 'vá a direito' é incomum. Tente reportar pelo botão do exercício, será uma opção a mais para todos.


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Deixei de acreditar na eficácia de reportar. Reporta-se, 1,2 3, 20, 50, 100 vezes e nada acontece, durante meses (às vezes, mais: é sempre). É perda de tempo.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

primeiro, siga em frente, e depois vire à esquerda

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.