1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "There are seven men and four…

"There are seven men and four women in my section."

Çeviri:Benim bölümümde yedi erkek ve dört kadın var.

June 7, 2014

23 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/hayrettin.3

Benim bölümde ifadesi türkçede yanlış kabul edilmemeli


https://www.duolingo.com/profile/AliBerkKse

Rakamlari 7 ve 4 olarak yazdım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/rusberk

benim kısmımda doğru sayılmalı


https://www.duolingo.com/profile/nr_cakir

There are ........... cümle dizilimi neden bu şekilde?


https://www.duolingo.com/profile/BlackCutme

"bölümde" nin kabul etmemesini duolingonun bizi kibar olmaya davet etmesine bağlıyorum saygılar


https://www.duolingo.com/profile/VEDATKOSEM20

benim ünitemde ifadesini kabul etmedi kabul edilmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/SiriusBlack99

Bu yedi adam ve dört kadın benim bölümümde olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/dextrjeon

There "var" anlamına geliyor This olsaydı öyle diyebilirdik.


https://www.duolingo.com/profile/Adem118499

Benim bölümde yedi adam ve dört kadın var


https://www.duolingo.com/profile/AlpTemurr

"Benim bölümümde yedi erkek ve dört bayan var" niye olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/berrinyilmaz

erkeğin karşılığı kadındır... Bayan Ms demektir.


https://www.duolingo.com/profile/iremolgu

Bölüm yerine kısım da doğru kabul edilmeli.


https://www.duolingo.com/profile/kafiyesaluk

anlam olarak aynı türkçede


https://www.duolingo.com/profile/tcnarj

arkadaşlar 'section' ve 'chapter' bölüm anlamında kullanılıyor. Ayrımları nedir? Yardımcı olursanız sevinirim


https://www.duolingo.com/profile/Cihan226740

Yedi erkekten önce dört kadın dedim,yanlış olduğunu söyledi


https://www.duolingo.com/profile/FiruzaNasi1

Yaaa doğru yaptım amma yanlış oldu

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.