"Szeretek amerikai regényeket olvasni."

Fordítás:I like reading American novels.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/BernadettH1

Most miert kell a reading???

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A "like" után főnévi igenév (to read) és gerund (reading) is állhat. A reading általánosságra, a to read konkrét helyzetre utal.

4 éve

https://www.duolingo.com/takibaa

és az "I like American novels" arra utal, hogy szeretem az amerikai regényeket (feltehetően nem nézegetni, hanem olvasni)

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Feltehetően...

De itt "regényeket olvasni" volt a feladat. Valószínűleg nem lehet megspórolni a "reading"-et.

Erről egy vicc jut eszembe.

Az iskolában az a feladat, hogy következtetéseket kell mondaniuk a nebulóknak.

Marika: Anyukámnak növekszik a hasa, valószínűleg kistestvérem lesz. Petike: Apukám eltörte a kezét, feltehetően nem megyünk a hétvégén kirándulni.

Pistike: Nagypapa újsággal a kezében ment át a szobán.

Tanárnéni: Hol itt a következtetés?

Pistike: Valószínű hogy szarni ment, mert olvasni nem tud.

3 éve

https://www.duolingo.com/Snowpander

I

2 éve

https://www.duolingo.com/bulatkoszi1

Atyaeg!

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.