1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Лекарство немного помогло."

"Лекарство немного помогло."

Traducción:El medicamento ayudó un poco.

June 21, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Por favor, ¿alguien puede explicarme por qué hay que traducir "un poco" en vez de "poco"? Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 61

En mi opinión, la diferencia es así:
Лекарство немного помогло. - es positivo, ayudó un poco aunque no sea mucho
Лекарство мало помогло. - es negativo, esperábamos que iba a ayudar, pero ayudó poco, casi nada.
Por lo menos en ruso existe esta diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Es igual en español, y en la explicación está ya implícito.

un poco — немного
poco — мало


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Pues muchas gracias a los dos por vuestra aclaración. Y sobre todo, por vuestra rápida respuesta. Ahora lo veo bien diferenciado. Era incómodo seguir avanzando con las dudas.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.