What is your "default" language?
I don't necessarily mean your native language, but like, the one your brain defaults to.
For example, my native language is German and I live in Germany, but I've been regularly using English online for the past 7 or so years, and currently speak it every day, maybe more than German at the moment. I have been mostly thinking in English for years and would also swear or say "impulsive" phrases like "Oh, come on!", "What just happened", etc in English. I even talk to some German friends in English, at least over text, although there also have been occasions where I would speak about something in English to them. I also sometimes accidentally mix English grammar into speaking German, like I'm using German words but with English word order. It never happens the other way around, I only very rarely accidentally mix some German into speaking English.
It's like my brain completely defaults to English now. I'm guessing it's both because I use it so frequently, and because the language itself feels more casual than German. It seems more natural and easy to use English to me rather than constructing sentences in German, even though German is my native tongue. The only exception I can think of is that I believe I usually count in German, at least when counting to myself.
What about you? Did your "default" language change from your native one? Or do you even use multiple languages naturally?
Mix. Native English speaker who learned Spanish to the point of getting my Seal of Biliteracy and it really depends on the current for me. Usually if I stub my toe or something I swear in Spanish now but as for thinking it's definitely a current or like a railroad track. If I've not spoken Spanish for a while (the usual) then my brain defaults to English. However, if I've spoken Spanish recently with friends then it's like the track switched to Spanish and a rusty gear is having trouble switching it back to English so I'll often think in Spanish and such. Interesting idea for a post btw. :D
I am a native russian speaker but since I live in Spain, I fluently speak both languages. I don't mix words from these languages, but I sometimes mess up the order of the words in a phrase. I started learning English since I got to Spain. I was veeery interested in this language and I've put a huge effort on learning it completely; I attended a language school and had the highest marks. Despite that, the English I speak is basic, and I still have a lot to learn. The major part of my life I was very interested in japanese culture (The traditional and the modern as well). So that's when I started learning japanese from different websites, mobile phone applications, etc... I think it was useless in some way, because I honestly haven't learnt anything, only a few words. Later, I started learning the writing system and the strong grammar base from conventional textbooks and not a long ago, I discovered Duolingo. Now I'm learning 2 languages (French at the language school and Japanese in Duolingo) and I fluently speak 3. It would seem nice, but it's a pain. I can't think straight in one language and as I said before, I sometimes mess up my speech changing the order and the genre or the number characteristics of the words. I don't have a default language, all the languages I somehow speak are easy and difficult at the same time for me. Thanks for reading this, it's my first time writing something in the "Discuss" section. :)
Prydami, your written English looks pretty good to me!
My first language is English. I don't consider myself a linguist, but as I have been spending quite a bit of time in Spain over the years, I now find that I do look to speak Spanish in certain situations. Which I find quite amusing.
Thank you very much! ^^ So you frequently go to Spain? Spanish language was pretty difficult for me to learn, even now, I commit some fat mistakes while speaking it... But it sounds quite good, I like it! :)
I go to Spain, Murcia region, a few times a years. I like Spanish , and if learning Spanish helps me communicate with the local community then that's great.
I've been to Spain twice and it is very beautiful there. I have been 3 times if you count an airport transfer.
You wrote English very beautifully! So, that is very impressive! (And, this comes from a native English speaker in Mississippi, USA.) Peace to you, my friend, and good luck in all your studies!
Thanks for reading this, it's my first time writing something in the "Discuss" section.
I natively speak English and have been learning German. I have begun reflexively speaking German. Out of anger our if I am startled, I am known to go off on a Tangent in German. My German Grammar is horrible, but I have also started instinctively capitalizing Nouns even while writing English, or even throw a "C," into a "Sh," sound. Such as, Englisch. It simply happens. I think in German a lot of the Time, possibly even Most of the Time. I very much want to be fluent and go to Germany someday. My Family is German and we have distant Relatives and there is apparently still Hackerbrau Memorabilia kicking around, which is the work of my Ancestors. Not to mention that there is a lot of History in the Fatherland. And from my Profile Photograph, you can see that I am a History Nerd.
That's similar to me. I have been saying the 'ya' sound for 'll' (for English words) because of my Spanish learning.
very interesting to find someone who learns german wihtout really having to haha
I want to be fluent and go to germany too :D My mom is german, and I've wanted to learn more about my ancestors but she doesn't know much other then that my ancestors were from a german colony in Russia.
I'm from another planet and I default back to that language in my head. But as I'm studying your Earth languages, I am finding myself more and more thinking like an Earthling, which should come in handy when the invasion force arrives.
Vulcan. Not currently available to learn on Duolingo. I notice that Klingon is though. lol
MooO0O reply to my comment with 'Peace and long life, my Vulcan friend. :0)
omf listen to this lol https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=ja&tl=de&text=Fai'ei%20vokau%20nash-veh.%0A%0ADu'wihfelau%20fna'bikuvlar%20t'nash-veh%20nash-gad%20-%20vesht%20tal-tor%20nash-veh%20wuh%20bikuv%20ik%20vesh'kum-tor%20du'halan%20t'T'Puhku%20eh%20nash-veh%20fi-tor%20T'Khasi.%20Nam-tor%20nash-veh%20svi'bikuv%20-%20veling%20-%20hagik%20nenem%20fai'ei%20t'fam%20t'%20ri-tash-yehat%20isachya.%20Vesht%20kum-tor%20T'Puhku%20nash%20bikuv%20-%20heh%20svi'nash%20bikuv%20nam-tor%20nash-veh%20lamayan%20fa'wuh%20t'huhrik%20kahrlar.
MooO0O Can't wait for the dance off! ;) Here's a lingot in the interest of galactic peace...
I've got the same problem. My native language is Somali but I speak English all the time. At school, with family and friends, at home etc.
My brain defaulted from Somali to English a long time ago.
"a long time ago" how long did that take once you were fluent/used it a lot?
I was brought up with Somali and used it a lot in daily life. Mostly at home though.
Mine is Arabic, but I use English since almost 30 years in reading medical books and in the media . English is almost everywhere.
Usually English since it's my native language, but every now and then I'll get an urge to say something in Japanese (my best language after English) instead. Also when talking about Judaic topics I tend to use Hebrew terms over their English equivalents (pesach instead of "Passover," maror instead of "bitter herbs," Moshe instead of "Moses," etc.)
My sister just came back from a year abroad in Israel, so she ends up using Hebrew a lot more now, and sometimes Hebrew words even work their way into her English. I imagine I'll be in a similar position after my upcoming year in Japan, though...
While communicating with family and friends. I find myself replacing an English word with German or Spanish word alot.
I was born in Israel, so my brain defaults to Hebrew, even though sometimes I have to go months without speaking it, but half the time my 'English" is really just a mix of English, Russian, French, Hebrew, and whatever other languages I may know/remember.
Hi. Mine is English, although I am a native Spanish speaker.
I think that my case is similar to yours; I also regularly use English online, to research, to talk to people aaaand I am learning German through English. This is my first time here on the "discuss" section and I am glad I decided to click on your title, because I find your point of view very relatable.
I hope you keep going and learn Russian or whichever language you choose to learn in the future @ChiraChan!
Hey thanks! Curious that you're learning German through English, even though German through Spanish is available here as well. But then again I can relate - I'm learning Russian through English, and even if Russian through German was available I probably still would've chosen the English one. Makes it more convenient to talk about lessons with friends who joined me on Duo but don't speak Russian or German (yet).
Yeah, on my side; Spanish is something, kind of common. I mean I've been speaking it during almost all of my life. Also, I believe that English is a well-known language all over the world, so it is better to focus on it than to focus on Spanish.
The strongest reason though, is that I just love English, it has brought so many things to my life, I read the original Dracula and the adventures of Sherlock Holmes, they were soooo entertaining and braaand new (as a child I had read kind of a summary of Dracula in Spanish, focused on the ship part, after that I decided I'd learn English to read and understand the original version). That's a reason why I am learning German, to read and truly understand the Diary of Anne Frank (and maybe other books I don't even have a clue about).
Oh, recently, I befriended a guy from the States; and he and I were talking about how we were from... something like parallel universes, as here (where I live) there is almost nobody that speaks English and where he lives there is almost nobody that speaks Spanish, and it was fun to share our experiences on our respective second languages (I usually read, listen to podcasts, learn... in English ; and he reads, listen to podcasts and some other things in Spanish. Yeah... really enjoyed that conversation.
Perhaps, people here in Duolingo are from parallel universes as well (going alike), of course not truly parallel, we may meet some time who knows :D.
My native language is Bulgarian but I've been learning/reading/watching in English since I was little, every day to this day. So I happen to think in English often. The funniest thing tho, is that when sometimes I'm reading an article and there's a long number like 29,345 my brain automatically switches back to Bulgarian just for that lol. Or I have to think for a bit so that I can properly say that number in English. It's not hard but I have to pause.
numbers/numerals are hard for me as well as saying what time it is on different languages. i can never do it fast i always have to think about it
I minored in French in college and still read French pretty frequently (this spring I've started going through all my old college French literature books, with the goal of reading them cover to cover because I fell out of practice), and I signed up for Duolingo in February to learn German. Whenever I come across something in German that takes me a little longer to think of how to say it in German--the primary one being when I have to say a big number or a year--my brain auto-defaults to French and I catch myself going "mille neuf cents quatre-vingt-dix-neuf" instead of "Tausend neun Hundert Neunundneunzig" for 1999. Every. Time. It kinda gives me a headache sometimes because my brain is so slow to go to GERMAN and not French...
I have two native languages, Russian and English (being Russian-born in the US), and I think in both of them from time to time. Maybe a year ago I would think only in English, but then I started getting more Russian exposure and started speaking in both. It can change constantly. Like one day I started by thinking in English only, and then we visited out Russian friends and at the end of the day I was only thinking in Russian. I also try thinking in languages I’m learning, for example when I think something and go like, Hey, I can say that in [language] and I translate it in my mind.
English. It's always been English, but I guess I;m starting to hook up to Spanish a bit.
English, ever since i arrived here from Germany from school, its only natural. Im trying my best this summer to perfect my German though as its gotten very bad
english. i prefer thinking, watching, texting, talking to people, reading, scrolling ig and whatnot in english. i'm a native russian speaker but my heart belongs to the other language and culture ♡
I think in English more often than I think in my native language. I think it's usually because the things I think are things I would be more likely to share in a conversation with someone who doesn't speak my native language and I'm not very social "irl".
But if I note something down, or just write something purely for myself, I definitely use my native language. I don't feel as though it's less casual than English and it's not much more complicated either.
Interesting that you think in English a lot but write notes in your native language. All my text notes, todo lists etc, are in English (rather than German).
Heeey , fellow learner of japanese , we could talk sometime on steam if you have it.
I kinda feel like I've learnt too many languages. I don't really have a default anymore. But if there was a default, I'd say it's english because I use it the most (and I'm german, too, btw). The worst part is, when I'm speaking to german people who ONLY speak german, and I forget a german word (or there simply is no german word for what I want to say) but remember it in a bunch of other languages(or a specific one if it's a word that can't be translated into any other language). If I'm talking to someone who speaks english, too, I just switch to english if I don't know how to say it in german (which happens a lot).
Can definitely relate to not knowing how to translate something into German.
Earlier I was shopping with someone and there was an English label on a product, that I tried to translate on the fly to mention it to them, and I ended up at first just forgetting to translate one of the words, then trying to repeat and correct it, but struggling and saying like 3 different German words that were all incorrect until I finally found the correct one. I don't think they ended up getting what I was trying to say.
Interesting point. I'd never have thought about it. I just thought "You mean native of course" but that's an interesting point. I haven't been doing enough German to have it as my default but that brings up an interesting point. I can't wait to see what people say.
It switches between English and German for me. Sometimes it depends on what I've been doing previously (if I was online, it's more likely to be English, if I've been speaking German, it will be that), but other times it's just random.
English is both my native language and default language. I'm actually envious you've become so fluent in another language that you can actually think in that language.
I imagine you need a lot of exposure to the language to start thinking in it. Like if you talk to someone in that language all the time, it'll eventually probably get easier to actually think about what you want to say in that language, than thinking about it in English and then translating it into that language first.
Keep up learning Japanese, I'm sure you can get there eventually! Most of my exposure to English is through consuming English media, visiting English websites and taking part in English communities (all online, every day). Luckily there should be lots of Japanese media available as well that I'm sure will help you too.
Well, fellow japanese learner if you have steam we could practise it from time to time.
I am both a native French (Suisse), and English speaker. It just depends on the context for me. I will use English because I live in the United States, but if I am with francophones, I will code switch. It is automatized for me and I don't actually know I'm doing it. I will "default" to English when confused at what to say because French has some, shall we say, "roundabout" ways of saying somethings for which English has a single word. Gender gets confusing for me now because English has no properly gendered nouns and so no need for agreement with adjectives and articles, etc. The only way to really know the gender of French nouns is to memorize them, and that takes using them regularly. I don't have as many occasions to use French and so I make gender mistakes all the time now. Subjunctive mood is also different for French than English. In fact, English has phased out the subjunctive mood in many instances and it's used mostly for communicating a wish or desire. Rarely, do we see a phrase in English like, "If this be treason," which communicate uncertainty anymore. But, if you don't use the subjunctive for uncertainty in French it is a problem. I often forget to do that now.
My native language is Spanish, but I always mix up words and grammar of the languages I speak. Whenever I speak in public (I'm a teacher), I regularly mix up Portuguese grammar into my Spanish or end up using Portuguese words instead of their Spanish equivalent.
My brain, however, mostly works in English or French depending on my mood (I'm mostly day-to-day and colloquial in French, mostly philosophical or thoughtful in English).
Being terrible with numbers, though, I cannot for the life of me deal with numbers (mathematically-speaking) in other language than Spanish.
As a fellow mathematically disadvantaged person, I share your pain, as I have only begun to no longer ignore numbers above 110 in English last year. Funnily enough, Spanish never filtered into my Portuguese (...the reverse was always true... which is not to say I was a sloppy learner), but English did for a period of time, from somewhere around 2015 and right after I began to understand the spoken language seamlessly in 2017.
Well, being from America (USA), my native language is English, and I also think mostly in English. I like to study German, though, and sometimes I think things in German language. Sometimes, I intentionally try to think things in German. I also study French a good bit. Sometimes, I wonder if English is slightly easier because it does not seem to have many "cases" to remember, and it does not have as many "gender" words to memorize. I think having so many cases for verbs and such a variety of "genders" to memorize in the languages (such as German, Spanish, and French) makes them more difficult. Also, the "infinitive" form in English is super easy--just add "to" before the word. I love German culture, so for that reason, I love to study the language. I am thinking that the positive side of having all these cases is that it adds a certain elegance to the languages, even though they are more difficult. Also, German seems super-easy to spell and pronounce and understand...of all languages I have studied. This is because the German language is very consistent in its pronunciation and spelling--at least, it seems that way to me, an American. Also, Spanish seems easy to spell and pronounce. Spanish also has a beautiful rhythm to it--like a song. To me, French is the most beautiful of the languages that I have studied--both in the way that it sounds and the way it looks when written. However, French pronunciations seems impossible to understand, at times--because a space does not mean a space in the pronunciation of the French language. And, also, they have so many silent letters. However, I must admit that they have a very beautiful language! Peace out to all you folks! (A friend from Mississippi, USA). P.S. I just love to think about how cool it is that we can talk to people from all around the world!
My default language was originally Spanish since I grew up in Mexico. However I have lived in the USA since 2001. Now my default language is English. My English tends to be tainted though with rolling r's and t's. I'm frequently asked where I am from because no one can place my accent. (Oklahoma, Illinois, and state of Hidalgo combination.)
I am a native English speaker and my wife is a native Spanish speaker. I speak to the dogs in Spanish and she talks to them in English. My wife and I usually speak Spanish to each other. I have noticed that when I play guitar it seems to interfere with some of my Spanish ability, although less now than in the past.
I can't control what language I think in unless I try really hard. Although I live in a smaller city in the Midwest (of the USA), I use a ton of different languages on a daily basis. I use Spanish, Chinese, and Arabic with my best friends at school, I speak German with my neighbor that I hang out with all the time, I use English at home, I use Portuguese with friends from church, and I use other languages around the city. The small town that I live in is a hub for international college students, so I am fortunate enough to be able to learn languages through immersion and not studying. I learned most of the languages I know the same way I learned English, so I can think in each one of them just as smoothly.
My native language is english but i feel like i use french just as much as english because i take french classes where you aren't allowed to speak at all in english. So sometimes i start to talk with my family and accidentally switch from english to french.
I started learning English with serious effort in 2010 at age 15 and began to really think in English unintentionally at times in 2017 at age 22, at about the time I began to consistently understand spoken English, but it is mostly when I am already doing something in English or that I learned how to do in English. Sometimes there is English in my dreams as well. That doesn't mean that I don't think with English mixed into my Portuguese in all other situations, though, and indeed I often make a very liberal use of loanwords when typing as well.
I can't really notice when it happens. I randomly switch between four languages as default depending on the context. When I'm cycling, reading a philosophy book, i tend to use English & Sanskrit(vocabs) in my mind. That's because cycling community i follow is mostly from Europe. Philosophy and technology can be well explained in Sanskrit and English respectively as they've tons of suitable vocabs. While doing house work, i tend to use Kannada which is my native lang. Until a year ago, i was using Hindi as default as i got in contact with lot of Hindi speaking friends. Now i rarely use Hindi & Telugu. As you see in my case, it depends on what language i link to a particular work with.
lol , know any site/app that teaches Sanskrit cuz i'd really like to learn it and there's actually quite a bit of Sanskrit vocabulary that's changed a little or completely unchanged in Croatian. Also , does Hrvat/Hrvatska mean something in Sanskrit?
idk what that word means. I can understand a bit of daily use sanskrit and a bit of vocabs related to spirituality. I am at level lower than beginner. So there's nothing much with me. There are lot of youtube channels that upload lessons and fun rhymes. i love sanskrit rhymes. If you're from India, then check out your nearest Govt. library, that is what i do!
same here. i'm german and i'm i'm definitely not close to being fluent in english (i can read books and watch stuff or have conversations online but i'm still pretty slow when it comes to talking to someone in person) but because i've also been spending a lot of time online over the last few years i always think in english. pretty much the only times i think in german is when i don't know a word.
What happens when you can't remember the word in either of languages but you know what you wanna say lol
weird my native language is Portuguese and i am fluent in english spanish. i'm pretty good at thinking with the language i am using. If i'm in brazil i'll default to portuguese after a few days, if i am in latin america i'll default to spanish while in an english speaking country english. i prefer english for being "simpler" and more direct though
Dutch is my native tongue and I speak Flemish too but I live in France for more than 40 years so I speak, read and write French most of the time. My reading English is OK but I need improve understanding and speaking English because a part of my family is English speaking, bilingual but no Dutch, no French.
a big part of my family is Dutch, so I became fluent fast, but most of my Dutch family can't understand English. It's always fun trying to learn English. I had a lot of trouble when I was first learning it too.
Mostly in my native language which is French but I also think in English for obvious reasons and Dutch because I live in Belgium and I hear it everyday. Also sometimes I think in Japanese which I have been learning for 10 years now and because of that sometimes I say things in my native language like Yoda would do lol.
I sometimes too have a Yoda effect or sometimes i say something grammar related that's wrong in my own language lol, also if your up for chatting in japanese from time to time and have steam tell me your nick and i'll add you.
Also does it sometimes happen you know what you wanna say but can't think of how it's said in any of the languages lol
I hope to be their with French one day, but right now I mostly just think and talk automatically in English, my native language. I do do some things in French without thinking about it like counting or saying easy phrases like “let’s go” or “go away”. That’s impressive though for your default language to have entirely switched even though you still live in Germany!
In my case with Portuguese I would never fear to lose vocabulary or basic grammar, but I would certainly be confused about where to use commas now. Almost nobody on the internet uses them in the way you're expected to in formal Portuguese. Mind you, I was already losing my ability to properly punctuate before I really began to learn English, but internet casual language accelerated it enormously. With the brain it seems to really be a use it or lose it game for those more trivial details.
Oh yeah, true. I'm never entirely sure where to put commas in either German or English, although I still remember some grammar rules if I need to. Casual internet chat certainly doesn't do any good for minor formal stuff like that.
For the most part Lithuanian (native language) but mostly bits of English too (use it mostly online). Between friends, every other word is in English, with people I don't know so well, I try to not use English at all.
My native language is Arabic but my brain thinks in english ( my undergrad and grad studies where is english ) so i guess my brains is defaulted to english .
I've always wondered about this seeing as quite a few mainland European countries speak multiple languages. It's interesting to hear that you speak to your friends in English. What about family? Do you always speak German with family members?
Yeah I talk to my family completely in German. I'm the only one of them who's this used to speaking English and can use it as naturally and fluently as German.
I mostly only use English online, and the few German friends I talk English to are also online. I mentioned mostly it's the case when talking through text chat - I guess when all of us are used to chatting in English a lot, it just feels more natural to chat in English with each other as well. I can't remember the last time I text chatted with them in German. It feels really unnatural and strange. Well like I said sometimes I actually speak to them in English as well, both over voice chat or when I meet them irl, but it depends on what we're doing. For example if we're watching an English show together, then talking about it in English can be more convenient than switching to German for it. I don't do that with family though.
Interesting. My situation is the exact opposite of yours. I'm an American living in Deutschland. When emailing American friends, I find myself automatically using German sentence construction and slipping in words like und and was. Once in awhile I spell similar words wrong; Inseckt and Broccoli for example. And, like you, it's a challenge for me to add in my head in German as it's in reverse order in English.
Just in case you didn't mean to actually misspell it - "Insect" in German is "Insekt", not "Inseckt". :)
LOL, actually I intended to type the English word and misspelled that! :-)
My native language is Korean but I started learning English when I was young, so at this point, it's quite of a mix. I'd talk in both languages but think in English, so I guess English is really getting into me. Like I'd swear in English but 'exclaim' in Korean? Sometimes I'd start to mix the languages together like 'I wanted to eat 사과" or something, just because I forgot the word in that language. Of course, my grammar always decides to switch from Korean to English, so I often make people around me confused. I've started learning Chinese and German not a long time ago, so remembering random words and phrases in that specific language happens, too!
My default language is mostly german, sometimes english or my native language. I am also using english online, watching english videos or reading mostly in english, but I don't seem to mix up german with english very often. The only thing that I noticed is that there are some things I try to describe with english words, because they seem to be more fitting.
pretty much same here. Native german but I think in English, I did go to school in france though so when the french intern was there last week I had a bit of trouble finding the right french words cause my brain kept throwing english into it haha
My native language is Persian, but I've been using English for a long time. I still live in my native country but I also studied English translations for four years by now. My second language is Japanese because one of my parents are Japanese and I've learned to talk Japanese in home.
I'd recommend Lingodeer over the Duolingo for Asian languages and the ones that both of them have , also a Japanese speaker of somewhere around A2-B1 lvl here , do you have steam so we could talk from time to time?
I default on French for the same reason you default on English. I use it so frequently that I think about it constantly, though I think 50/50 in French and English because I use both equally. I also can think a lot in Russian too, but it's more natural to do it in French or English.
- signé par un american-francais
Norwegian is my native language, yet I speak English to myself, started going to an English school, started speaking English w/ my friends and teachers as I was supposed to. I started speaking English daily and eventually English became my preferred language.
Really O.O , why? I understand talking to yourself but...to others? Currently studying Swedish and Japanese at the time /btw/ d'you reckon we could talk over steam I'm interested to see just how close Swedish and Norwegian are.
Well, if you're fluent, we'd definently understand each other. However there are some basic words that are surprisingly really different, such as "pojka" (boy in Swedish) and "gutt" (boy in Norwegian). Otherwise most words differ by one or two letters, such as "melk" (Norwegian) and "mjölk" (Swedish). "Beundre" (Norwegian) and "beundra" (Swedish). "Nese" (Norwegian) and "näsa" (Swedish). My conclusion is that..yes, we could conversate and understand each other, but when it comes to those few different words, we'd have to learn the translation.
My native language is Russian, but my thought flow is in English, idk why.
My default language is also English. When I was younger, my parents and grandparents used to speak Spanish around me a lot because my family is from Dominican Republic (I was born in the U.S.). I can't remember which was my first language, all I know is that I used to be fluent in Spanish when I was younger.
Then, after my parents moved into their own apartment (long story short, I used to switch between my mom's and dad's house because of money stuff when I was born), most of the Spanish-speaking stuff stopped. I learned more English, but not more Spanish.
My brain automatically switches to English nowadays, and communicating with my family and family friends is pretty hard (both of my grandmothers speak English, but they prefer Spanish). That's the main reason why I'm using Duolingo.
My first foreign language is English, second is French and the third is Swedish.
Although the Swedish is my 3rd foreign language, my brain is totally controlled by Swedish. That is because I've lived in Sweden quite long now and I use Swedish 100% on a daily basis.
I rarely speak my mother tongue here but I don't think it will be ruined. It feels like I'm using another part of my brain to use my mother tongue.
I’m learning German and I do tend to think (or try to) in German. It’s weird but cool.
I've been learning Japanese for the past year in college (native English speaker) and have been using Duolingo to keep it fresh in my mind. I catch myself commonly thinking in Japanese, but not swearing in it. Perhaps I just don't know enough swears in Japanese yet haha. Though, when I'm confused, it's sometimes hard not to express it in Japanese, even around my English-speaking friends. Really weird to me--I learned Spanish when I was younger but never caught myself actually using it in situations outside of the classroom.
My default language still is my mother tongue: Portuguese. Although I use my gadgets in another languages and always watch movies in English or its original language, I still swear mostly in Portuguese and sometimes in English.
My smartphone is currently in French. My internet browser is currently in French. My fb, my dropbox and my Uber is in Italian...
My native language is English, but as I have been learning Spanish, I find myself thinking simple things in Spanish and talking to my dog in Spanish without realizing it. That will come in handy when I study abroad next summer!
Your brain has defaulted very well. I would not believe you were not a native english speaker.
An immovable English brain: I have been around Spanish all my life, and was required to take 2 years of it in high school. For me, learning a language is very difficult. Imagine a steel bar, 6 inches long, 1 inch wide, and 1 inch thick. Now, imagine bending that steel bar into a circle by banging it over a wood rod with a 2 inch diameter. That is about how easy it is for me to get my brain to default to Spanish. What is even more frustrating is that there are people deep in the Congo, with no TV, no Internet, and still English is spoken. ¡! As my wife has passed on, and my kids are nearing exodus from the house, my top priority is to learn Spanish at all cost. Duolingo has been a great help. There are plenty of other things I try to do to learn Spanish, but once the kids are independent, my current long term plan is to live in Spain and Puerto Rico until my brain defaults over. I long for the day that my brain moves (defaults over). It has been a long road.
Same here! But with Spanish as my native tongue. My partner and I speak in English for everything, texts and just in-person conversations since the very beginning of our relationship (6 years now), also my work is basically all research in English.
I sometimes start a sentence in English and then change midway to Spanish cuz that's just how it came to my brain and notice halfway I am saying it wrong. The usual words that come out wrong are "Wait", "❤❤❤❤/Damn it", "anyways" and stuff like that. Some people stare at me when I say a word in English out of nowhere but I just ignore it and don't mention anything about it.
I am Indonesian, but I prefer speaking English to Indonesian. And also, I learned to speak Deutsch. And sometimes (most of the times actually) I mixed both English and Deutsch when I was talking to someone. And they just like "huh?"
As my country belongs to the western hemisphere, the english-american culture is the dominant one so people sometimes switches to simple english expressions like 'sorry' etc, and youths resolve to anglicisms translated to our native language, eg. 'i give him that' instead of 'i recognise this for him'.
My gf is turkish and we communicate in english but sometimes I see us switch automatically to turkish where some words and expressions are more useable and expressive than in english. Btw thanks the duolingo turkish course for that.
My native is Russian, but I live in Georgia where I use Georgian at work and in relationships with other people (apart from my family). Plus I use English. Once I was asked to explain something related to work in Russian (my native) and I had great difficulties with doing it, because I never used my native language for work.
Same as you, native German, living in Germany. But I'm doing everything in English, even at work or with English speaking friends. Sometimes i forget German words and have to describe them in English. I'm also mostly thinking in English currently.
It is a very interesting transition to notice.
I find this a really interesting topic as I am currently studying GCSE German. I really would like to think that German is my default language but unfortunately I can't say that and impress my German teacher. :(
I'm in school to be an ASL interpreter, and oh my word yes it changes. (English Native, ASL second language) I can't count the number of times I just start signing because I can't think of English words anymore. If I get upset or surprised, my hands react before my mouth!
For some reason if something is going wrong, I yell "Nein!" without even thinking about it. I'm not fluent in German, but my brain seems to have adopted this as a relief from stress! (Ja....weird)
The same about nein and ja (since waaay before I had even known about Duolingo), but I know it because of one favourite film and related things on-line. Separately from German, mixing languages is unavoidable for me, but I like it.
Didn't know mixing up languages can happen even between spoken and sign languages, that's pretty interesting!
I don't know much Czech, but as soon as I started being able to use it at all, even very little, I did. It almost feels more natural than English and I love how it sounds. I know more Spanish than Czech, but it does not feel natural to speak it.
Despite not being fluent in Spanish and speaking almost exclusively in my native language: English, I sometimes find myself translating lyrics from songs into Spanish in my head using whatever vocabulary I know and fill in the blanks of words I don't know with made up words lol
I'm from Hong Kong, my native language is Cantonese. Always use English as the default language. Like learning French.
I'm curious what do you think of English grammar as a Native Chinese and if you can actually write traditional characters , or even simplified for that matter.
Totally difference especially the sequence
p.s. I write Traditional Characters
I see all these people saying they speak language XYZ yet think in English, and here I am wondering how I can change my thoughts to a foreign language and not English. I think a little bit in Esperanto and some bad words in German because I grew up with them but that’s it.
You have to know the language at at least B1 lvl for that (check out CEFR for that) also , why the fk are people learning Esperanto , wtf is the point?
I love this question. Every language has unique concepts held in a single word, but to think in whole sentences! I can only aspire to that level of fluency.
I grew up with Irish and English and learned French and German in school. English helped me with French vocabulary because it has so many loan words from the French. Irish grammar helped me with German grammar.
Still, when I start a new language course, I default to trying phrases out in Irish. Probably because English has fewer modern equivalents for plural forms, and has more simplified grammatical structures.
I'm learning Danish on DuoLingo now, and I often find my mind running through similar sentences in Irish, and/or French, first. It really helps me to get into the flow of Danish sentences. It all helps.
With any luck I will some day visit Denmark and get to practice it IRL.
Have you considered Swedish , i was learning Danish and decided to stop with it and learn Swedish cuz it's more applicable in day to day situations (in a sense that you understand 80% of Norwegian automatically if you speak Swedish and about 40-60% Danish)(also after i learn swedish i'm gonna start with Norwegian and after that i have continuing with Danish in plan) and what do you think of danish vs swedish vs norwegian (which sounds better iyo etc.)
Norwegian native speaker. My thoughts changes in between English and Norwegian, it depends which language I have used most lately. Right now its English, because I have been online all day, mostly reading and watching English, with some Spanish too. But I never use what you call "impulsive" phrases in English, when I am home here in Norway. On holiday to USA/UK that happens..
Tagalog/English. My english is not very fluent though, but I can speak it and converse with English people. Currently learning French and Chinese. Now my brain is starting to pick up and get along with French especially when reading and listening, I'm not sure but I like the feeling of learning something new.
I think it depends on the situation. After a nightmare last night, I woke up screaming, "OMG, there is something here.." startling everyone at home :) :) Whenever I want to write a formal letter, it is much easier to think in English rather than my native Arabic, of course thanks to the flowery style of Arabic formal letters that gives me pain every time I need to write one. Recently, I've noticed that while driving, I frequently use Turkish phrases, although I don't know much Turkish yet, to express my surprise/anger/astonishment seeing how crazy some people can be behind the wheels.
This is a fascinating question! My default is usually English (my native language). However, I studied Spanish for ten years and became nearly fluent. I'm currently studying Italian on Duolingo, and I've found that if I don't know a word in Italian, I usually default to Spanish rather than English.
I speak a million and on languages (Not literally, but I speak a lot) I grew up with primarily Hebrew, but I also learned English and Dutch at a really young age, so I would always splice the languages, and it only got worse the older I got because I have insisted on learning so many languages. Now, my list has grown to include Russian, Finnish, Polish, ASL, Yiddish, and now French. I live in america (not born here tho) & My friends always have to tell me that I'm not speaking English, and that I can't just substitute words that they don't know when I'm talking to them.
I don’t have a default language, but several times I’ve spoken in foreign languages in my dreams.
My default language is English. But, my parents speak Vietnamese. That's why I have Duolingo, but, I do other languages as well.
Good luck with Vietnamese , but just be aware that there are 3 major dialects in it Saigon(South) Hue((Central)The one which duolingo teaches) Hanoi((North)Accepted as standard dialect) and all 3 dialects have different tones and some of them are same and some different. So just hope they speak Hue dialect lol :3
Das ist sehr traurig und nicht wie Du es beschreibst ein positives Ergebnis. Englisch ist eine Geschäftssprache und das ist auch alles. Seine eigene Sprache zu verleugnen (das ist wenn man Deutscher ist) ist alles andere als sich selber treu zu sein. Gute Nacht Deutschland wenn alle so denken können unsere Vorfahren sich im Grab drehen. Danke Schiller, Goethe, Brecht und alle andere. Wer macht das Licht aus.
Why is this comment written in german? Ich frage mich nur, denn das scheint mir doch das englischsprachige Forum zu sein. (I'm just asking, because this seems to be the english speaking forum.)
I think this person intentionally responded to OP in German because both are native speakers of German. This is something quite annoying that Brazilians do to me as well (in Portuguese, of course), when we're in the middle of an English post or comments section, it is just less usual for people who come from cultures that are more psychologically used to the idea of using a different language (in Latin America, almost nobody truly has a second language they have a good command of, and we live most of our lives needing absolutely no command of English at all, so they assume other people will necessarily consider their native language their shared comfort zone, it would not even necessarily be about identity).
I don't want to upvote your comment, I wish this was Facebook so I could sad react. Not as a criticism, I empathize with you and OP alike.
I guess english. I basically only know english and some spanish - not really enough to be able to have a normal conversation.
I'd say English is becoming the default language of the entire world (lingua franca).
I'm a native rubbish speaker. if you don't know what rubbish is, look it up. I speak pretty good English too. :)
Although my native language is Kyrgyz, it's Russian. But it would be better, if it is English (
English (try it to be BrEng all the time), not native yet, but so called L1 from my past is nothing for me and my future.
I'm not necessarily a "default" Spanish speaker, but it rolls off my tongue pretty well and I prefer it over English. It sounds a lot smoother.
Too bad I'm not fluent yet!