"Nós precisamos de um quilo de carne para o jantar."

Tradução:We need one kilogram of meat for dinner.

June 22, 2019

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Bentley46075

Por favor, não façam isso comigo! Em português não há diferença entre "quilo" e "quilogram"', aliás nem usamos mais este termo!


https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

Mais alguns quantificadores de quantidade

Half: Metade One quarter: Um quarto One third: Um terço A dozen: Uma duzia A pair of: Um par de A set: Um conjunto


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Vocês percebem que no áudio não se escuta o "of", e quando eles falam é com a pronúncia de "the"?


https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

No dia a dia o OF que aprendemos com som de "âv" tem som de "a" bem rápido. Preste atenção em algumas músicas.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosCals1

Quando ele escreve kilo e escrevemos quilograma ele dá como errado... incongruente


https://www.duolingo.com/profile/Robertoluc145955

Karaca!!!! Qual é a diferença de kilo e kilogram, tenham dó gente, isso é covardia....


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMan726566

Alguem por favor pode me ecplicar quando se usa apenas" of " e quando preciso usar "of the"? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

Antonio, não é questão de ser of ou of the. Em inglês não usa artigo (the) antes dos nomes das refeições.


https://www.duolingo.com/profile/jonhnkellve

Qual a diferença de kilo e kilogram?


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Acho que são sinônimos, mas nem quero me arriscar a confirmar isso.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.