"Ne tire pas."

Traducción:No dispares.

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/marcor1785

No tires, debería ser otra opción.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/johans2103

Por que "No dispares" y no "No dispare", es un error?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- No dispares. [tú] <-> Ne tire pas.
- No dispare. [usted] <-> Ne tirez pas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/johans2103

Merci beaucoup.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/awuana
awuana
  • 25
  • 14
  • 8

(que él o ella) " ne tire pas ", puede decirse ? gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/johans2103

No, esta en imperativo, por lo tanto solo se le puede ordenar a nosotros, usted o tu.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/awuana
awuana
  • 25
  • 14
  • 8

D'accord ! merci.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

En español no se tutea frecuentemente en imperativo. Es muy raro que la persona que va a disparar sea un conocido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 827

Lo que es raro es que alguien dispare a alguien, al menos un arma. En el sentido figurado, hay muchas más posibilidades: deportes, juegos de ordenador, juegos de niños, etc Y ahí si sería lógico el tuteo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisCussia

No jales?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 111

Sí, es correcto. Reportado 15 02 2018

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/AlexRojas965008

Y también "nous" Ne tirons pas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DoinaStirbu

ne tire pas =imperativo; no tira= imperativo; no tires= subjuntivo; la lección es sobre el modo imperativo, no subjuntivo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Maite654805
Maite654805
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13

En castellano para construir las oraciones imperativas es diferente si son afirmativas o negativas.

Si son afirmativas se utilizan las formas imperativas del verbo. En este caso, sería:

  • Dispara o Tira (Segunda persona singular del Imperativo)

Pero si son negativas se utilizan las formas del presente del subjuntivo:

  • No dispares o No tires (Segunda persona singular del Presente del Subjuntivo)

En cambio en francés tanto si son afirmativas como negativas siempre se utilizan las formas imperativas del verbo. Por tanto, para traducir las oraciones imperativas negativas del francés, con verbos en imperativo, es necesario utilizar formas del subjuntivo en castellano. Así, por ejemplo, No tira en castellano no tiene significado de estar dando una orden o instrucción, sino que es una frase en presente del indicativo referida a la tercera persona singular (él/ella no tira). No tiene nada que ver con la frase que hay que traducir.

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.