"Qual é exatamente a ocupação dele?"
Tradução:What exactly is his occupation?
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1012
- What's exactly his occupation?
penso ter compreendido o porque desta forma não ser aceita: o advérbio (exactly) está no meio de uma típica inversão quando em frases interrogativas (e acompanhando o what, não o is):
-
is exactly what.
-
what exactly is?
(maiores explicações, WarsaWill abaixo)
1244
Não usamos um advérbio antes de um substantivo, apenas um adjetivo, p.ex. "exact/exato". Mas soaria um pouco estranho aqui.
O uso de "exactly" é um pouco complicado, mas geralmente vem junto à palavra que qualifica, que aqui é "what". No caso de palavras interrogativas frequentemente vem imediatamente depois, embora às vezes antes seja também possível:
"Where exactly is this restaurant?"
- Onde exatamente é este restaurante?
"What exactly do you mean?"
- O que exatamente você quer dizer?
"When exactly are you leaving?"
- Quando exatamente você está indo embora?
1012
which é usado quando há uma lista fechada de opções; não parece ser o caso dessa frase.