"Le garçon et la fille sont calmes."
Übersetzung:Der Junge und das Mädchen sind ruhig.
7 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Kleine Auffrischung von étre :) in Präsens : 'étre' = sein -Je 'suis' = Ich bin -Tu 'es' = Du bist -Il/Elle/On 'est' = Er/Sie/(Man/selten als 'Wir' benutzt) ist -Nous 'sommes' = Wir sind(eine Gruppe der du angehörst) -Vous 'étes' = Sie sind/Ihr seid(eine Gruppe der du selber nicht angehörst z.B Lehrer zu Schülern) -Ils (männlich Plural/ beide Geschlechter) / Elles (nur weiblich Plural) 'sont' = Sie sind
1338
"Leise" ist keine Übersetzung von "calme" - dafür sind die Hauptübersetzungen "ruhig / still".
Bei dict.leo ist für "leise" in Hinsicht auf Geräusche "faible /léger" angegeben und in Hinsicht auf eine Stimme "bas/basse":
1122
Ich denke (arbeiter seit 30 Jahren in der Gastronomie) mit der richtigen Mimik (wie schon hier erwähnt) und 'Danke/Bitte" (was für mich und meine Kolleginnen wichtiger ist als die Anrede) klappt die Völker"Verständigung immer.