1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Comemos pan en el almuerzo."

"Comemos pan en el almuerzo."

Traducción:Comemos pão no almoço.

June 7, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aldocusumano

No entiendo... Me he indignado porque solo me quedaba una vida y he errado en lo mismo que vosotros


https://www.duolingo.com/profile/ibzancg

por qué es 'no' y no 'nele'?


https://www.duolingo.com/profile/Marco.Aquino

"No" En Portugués Es La Contracción De "Em + O > En El ("El" Artículo Determinado) Y "Nele" Es La Contracción De "Em + Ele" > En Él ("Él" Pronombre Personal).

Por Ejemplo:
Comemos Pão "NO" Almoço > Comemos Pan En "EL" Almuerzo.

É Comum Nele > Es Común En "ÉL".


https://www.duolingo.com/profile/JavierGzMX

Si no se admite "nós", este curso muestra nuevamente irregularidades.


https://www.duolingo.com/profile/Mireya230032

alguien que me explique porque aca tengo que poner no en vez de nele como en otro lado esta en el nele


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ881594

Nele se coloca cuando se refiere a Sujeto "En él" en este caso se refiere a el almuerzo y por esa razon es "No".


https://www.duolingo.com/profile/adelbraux

"Nós comemos pão no almoço" también debería ser correcta.. ¿Siempre puede omitirse el sujeto al igual que en el español?


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Contesté igual y me la tomó mal. La reportaré


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Si tienes que traducir desde una frase que tiene el sujeto omitido, lo mantienes omitido.


https://www.duolingo.com/profile/VinylFlash

A mi me tomo correcta :)


https://www.duolingo.com/profile/Karol808

No existe la preposición nele que es la que debería de llevar en Portugués.


https://www.duolingo.com/profile/Yevens

Por favor, porque .. no....????!


https://www.duolingo.com/profile/Darsit1

El sistema no acepta mi respuesta y esta bien escrita

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.