"Comemos pan en el almuerzo."

Traducción:Comemos pão no almoço.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/aldocusumano

No entiendo... Me he indignado porque solo me quedaba una vida y he errado en lo mismo que vosotros

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/javiglez13
javiglez13
  • 17
  • 11
  • 11
  • 4

Si no se admite "nós", este curso muestra nuevamente irregularidades.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KyaraCerez

Verdad

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/adelvitto
adelvitto
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 2
  • 12

"Nós comemos pão no almoço" también debería ser correcta.. ¿Siempre puede omitirse el sujeto al igual que en el español?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/a1dany
a1dany
  • 12
  • 10
  • 7

Contesté igual y me la tomó mal. La reportaré

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Si tienes que traducir desde una frase que tiene el sujeto omitido, lo mantienes omitido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VinylFlash

A mi me tomo correcta :)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Karol808
Karol808
  • 19
  • 18
  • 11
  • 3
  • 92

No existe la preposición nele que es la que debería de llevar en Portugués.

Hace 1 mes
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.