"Il pleut dedans."

Übersetzung:Es regnet hinein.

June 7, 2014

11 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/OnlyCrownsCount

"Es regnet hinein" wurde bei mir akzeptiert. Vielleicht wurde das inzwischen geändert. "Es regnet drinnen" scheint mir eher aus dem Harry-Potter-Universum entlehnt.


https://www.duolingo.com/profile/Henning.K

Oder das Dach ist undicht ;)


https://www.duolingo.com/profile/Anakinra1

Haha, da könntest du recht haben. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/schulziinator

Wenn man regentropfen auf der Brille hat, dann regnet es auch drinnen! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/DieMia

Was hieße 'er weint drinnen'?


https://www.duolingo.com/profile/Zeyrin123

Il pleut = es regnet, il pleure = er weint


https://www.duolingo.com/profile/on_the_road

il pleure dedans, glaub ich. pleuvoir -> regnen pleurer-> weinen


https://www.duolingo.com/profile/antimidas

Es regnet im Inneren. wird abgelehnt.


https://www.duolingo.com/profile/HelgaKirch2

Dankeschön, das hatte mich auch irritiert


https://www.duolingo.com/profile/Gallos80

"es regnet drinnen" wird auch abgelehnt. Aber auf Frz. würde ich sofort daran denken. Wenn es "herein" regnet, dann sage ich eher "il pleut VERS l'intérieur" (auch wenn es sehr selten passiert, muss ich sagen)


https://www.duolingo.com/profile/TorstenRiks

"Es regnet drinnen." wird (mittlerweile) akzeptiert.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.