"Oni nomas Esperantistojn "soldatoj por paco"."

Tradução:Chama-se esperantistas "soldados da paz".

June 23, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/mr47gs

Eu respondi: chama-se esperantistas “soldados da paz” e foi considerado errado. Não entendi.

June 23, 2019

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

O verbo "chamar" tem que estar no plural, pois o "se" é um pronome apassivador da oração passiva sintética. Na oração passiva analítica seria: "Os esperantista são chamados..."

June 23, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.