"I need coffee."

Fordítás:Szükségem van kávéra.

June 7, 2014

11 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/NagyZoltn531106

Kávéra van szükségem kifejezés miért nem fogadható el?


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Elfogadja. Magyarban a szavak sorrendje nem kötött. - 2021.01.


https://www.duolingo.com/profile/Lucioperca1

A "szükségem van egy kávéra" miért nem helyes? Az "egy" ebben az esetben nem mennyiséget jelöl, mint a kérek egy pohár vizet,vagy kérek egy kávét esetében sem. Nem azt mondjuk,hogy "kérek vizet" vagy " kérek kávét". ! A szükségem van egy kávéra- kifejezés nekem magyarosabb,mint a "szükségem van kávéra" fordítás.


https://www.duolingo.com/profile/Bikkerboy

azt tudom erre mondani,hogy az angol iszonyat egszerű! Nekünk Magyaroknak van millióféle lehetőség a kifejtésre. Itt én csak annyit írtam soványan,hogy Kávé kell és elfogadta:-D Viszont alapból én is úgy fordítom,hogy nekem szükségem van kávéra.


https://www.duolingo.com/profile/DraSzekr

Nekem nincs 11vagyok


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Én 74. És mégis tanulok ! Senki sem születik mindent tudással ! Füzet, toll, szótár, irány a feladat! - Valami majd csak lesz belőlünk. Tartsál ki ! - 2021.01.


https://www.duolingo.com/profile/_Mats_

Kell egy kávé nem jó? Vagy a Kell kávé


https://www.duolingo.com/profile/ZsuzsannaE4

Életszerűtlen. Reggel örülök, ha annyit ki tudok nyögni, hogy kávvvvvét!


https://www.duolingo.com/profile/lelod

En meg nem ihatok


https://www.duolingo.com/profile/PlKrolyn

Egyre különsebben ejti caffai

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.