1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swahili
  4. >
  5. Idioms -> Machieng


Idioms -> Machieng

The Idioms lesson lacks an introduction, which I feel is badly needed. Many of the expressions taught there only have literal translations and are lacking the English corresponding expression (if such exists) or explanation on when to use them. I have compiled a table (MSWord) with all the expressions used there, with both the literal translations and the figurative meaning. The latter contains a lot of question marks, so it still needs some editing.

In addition, I have added some Swahili expressions that I happened to find and like.

If you want, I could share this table with you, so it can be used as an introduction to the Idioms lesson ( I know you love tables :). Just let me know.

June 24, 2019



Machieng has received it and will make it available: but it will take some time.


I've completed the introduction section. Thanks for your examples! For those I haven't used in the examples, I'll include in the lesson. Let me know if anything needs clarification


I got an email about nimezaliwa and nilizaliwa from machieng saying that the first is what a new born baby would say - but that doesn't make sense because Colloquial Swahili uses it for adults saying where they were born in Unit 2 I think. I'm still puzzled.


Some things don't necessarily make sense but just are (inflammable and flammable :o).

Born again Christians would say "Nimezaliwa upya" long after their change in approach to their faith. At some point in time the statement is not formally correct however it is colloquially acceptable.

Related Discussions

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.