What is the difference between alunos and estudantes? Is aluna used in reference to college and estudante for primary and secondary education?
It's told aluno is used for those who need a teacher, estudante is the one who can study by himself. Every aluno has to try to be a estudante, that is, needs to study by himself in order to improve knowledge. But, to be true, we use them interchangeably ;)
Estudante is used like a profession. "O que seu menino faz?" "Ele é estudante"
Aluno is used for college, primary and secundary educations. And for all those students registered in some learning course.
Alunos made me think of Alumni. Is that right, or is that a different word?
"aluno" definitely derives from Latin "alumnus" (though the meaning is not the same). So you're right! :-)
pelos = por os
I am not 100% certain about the difference between 'para' and 'por', but here are my thoughts:
'para' indicates a direction or destination, so the students will receive these shirts
if you'd sell the shirts to raise money for a school trip, i'd say 'pelos' (por os) would be the better choice, it's used as 'for the sake of' / 'in order'
hope that's correct
Ok so camisas = shirts but not blouses, and blouses = blouses or shirts. Correct?