"تِلْفازي في أَسَدي."
Translation:My television is in my lion.
90 CommentsThis discussion is locked.
There seem to be a lot of complaints about this sentence. But does it really matter if it seems strange or silly? If it's grammatically correct, then it's just testing your comprehension. This is arguably better than something more obvious, like 'living room', where you can simply guess the correct answer.
When I learnt English I occasionally came across unusual or wacky sentences and / or news mainly because they also are a thing in any language. I could understand your point of view if Duolingo were feeding us mostly strange sentences but that's not the case. A few whimsical sentences are actually helpful and can spice up a bit the whole course.
perhaps the sentence was mixed up as in my lion is on TV I mean in a starring role instead of my TV is in my lion anyway no blame to the lion if he upped and swallowed that noisy TV. I personally would applaud him and besides I think that duo is pulling your leg who knows what boredom could make an owl say to get you going,
Not really. Even if you are unable to conceive it, it's clear that it can be uttered in Arabic and that it is grammatically correct.
Besides, cannot Arabic speaking people write books for children with this sentence in?... A cartoon? A surreal poem? A fantasy film? Are all those proscribed from reality in Arabic when they use wacky sentences? What about some stories in ألف ليلة وليلة?
Even if it's weird or doesn't any make sense, I guess this kind of questions tests you to the max; it isn't an obvious question so you can't guess it right away. Duolingo is just trying to see if you're going to be flexible with it regardless of the sentence making sense or not