The way the voice says "أُحِبُّ" isn't correct
I like Italy too is a more natural translation
I said "i also like italy" and it was accepted
Another connection with same Hebrew root: אהב // أُحِبّ
Does Arabic clearly distinguish the two possible meanings of the English sentence? "I also like Italy (just like others do).," And "in addition to other countries, i like italy
I like also Italy was not accepted, is it incorrect?
I also like Italy. WHY NOT?
I like Italy also
Lucu banget HAHAHAHA
Lucu banget HAHAHA
What if I say "I like Italia too"?
The way the voice says " أحب إيطاليا أيضا " isn 't correct