It is Daawuudu داوودُ (with u and not -un) because it is a foreigner name that consists of more than three letters. That is why it is with "u" in the nominative case (The words --like "daawuud"-- are called as الممنوع من الصرف).
Nb: they should explain this, as it is interesting! :)
Try this site, it is Diptotes in English:
I think it is also comprehensive! :)
It is indeed interesting! Do you have some online resources on this subject? My googling led me to this: https://ilmynotes.blogspot.com/2015/09/diptotes-arabic-english.html But I'm not sure if that's entirely it...
I have but they are in Arabic :( such as: https://www.alukah.net/literature_language/0/123263/ (in this page, they explain us about the reasons of diptotes. Comprehensive enough).
Your site is also good except No. 7 - they say, "Plural Arabic words", it seems ambiguous. What does they mean (as not all plural forms are diptotes)?
Yes, that's what I mean. Consider "Canadian" a noun: "He is a Canadian. A Scottish one." Since adjectives come after nouns in Arabic, "Scottish" comes last where in English it comes first.
Isn't this person supposedly a Canadian citizen of Scottish ancentry? This means the word "Scottish" is describing "Canadian," and not the other way around: in Arabic, this means it comes after.
Duolingo is know for strange sentences. Giving all people dual citizenship just to make the sentences longer and more complicated - come on, that's nonsense! There are better ways to practice the vocabulary. We are still drowned in 'match the pairs' exercises for characters and nonsense syllables, we don't need complex sentences at this point.
I would say the country of their current, or primary residence last, modified by their other nationality, which would be said first. So, if someone were Israeli and immigrated to the United States and became an American citizen, but retained their Israeli citizenship, I would call them an "Israeli American". Conversely, if an American became an Israeli citizen and moved to Israel, but retained their American citizenship, I would call them an American Israeli.
Sadly, just because something is accepted by Duolingo does not always mean it is correct. Too many times, I've seen Duolingo give in to "my answer should be accepted" and allow incorrect answers.
In Arabic, adjectives come after the nouns they modify, while in English, the modifying adjective comes first. In this sentence, David is Canadian. What kind of (adjective) Canadian is he? He is Scottish Canadian/kanadii iskotlandii.