"هٰذِهِ جارَتهُ روزا."
Translation:This is his neighbor Rosa.
June 26, 2019
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Amoniakx
1260
Why 'Jaaratuhu' and not 'Jaaruhu'? We have been learned that adding 'uhu' means His. And since jaar means neigbour....jaaruhu
CarstenLu
1782
Rosa is feminine, hence, it is a feminine neighbour, جارة and therefore his neighbour is جارتة .
YanitoLeSang
1674
It seems to have a problem with the "Select the missing word" question. The sentence is backward so it appears as "روزا ..... هٰذِهِ" instead of "هٰذِهِ ...... روزا"
CarstenLu
1782
No, Rosa is the neighbour. The possessive suffix ـه is masculine and therefore it‘s his.
mauro.bigsand
1245
I don't understand. If I'm referring to a female neighbor I should say "this is HER neighbor Rosa". Am I wrong?
KatieCos
1011
But why should a female neighbour be HER neighbour? Why can't a man have a female neighbour, ie, HIS (female) neighbour?