- Forum >
- Topic: Arabic >
- "Peru and Korea"
"Peru and Korea"
Translation:بيرو وَكوريا
26 Comments
Peru is written in Arabic as Beru because for long ago Arabic did not have a letter that sounds with P. But recently the Arabic league for Language affairs has brought up an Arabic letter that has the P sound. The newly letter is like ث, it has the three dots on ث below it that is pronounced as P/PA.
Hope this helps!
I'm a native Arabic speaker. What you are saying is not true the alphabet ث is pronounced same as th
*In Arabic we don't have J, V or even P so in order to be able to use these letters in Arabic there are three instead the first is J = چ Second V = ڤ Third P = پ Yeah and that's all Btw the audio sometimes pronounces the words wrongly and things like jaad (چاد) and kad(كَد) are sounds that means nothing and in order to help you can use ArabicPod101
Letters have initial, medial, ending, and standalone forms. Sometimes some of the forms are the same, as in و, ر, and others. But typically the letters can take one of 4 forms. Unfortunately, it's just one of those things that you have to learn with time. Think of Arabic as every (most) letter being "cursive" -- the exact way that you write each letter might depend on the previous and the following letter/s.
623
Yes. The word "and" is connected to the word which follows it. In a country or two, like Lebanon, for instance, "and" is written as a separate word, though.
623
Arabic does not have a letter that represents the "p" sound, so "ب" is used to spell foreign words that are spelled with "p"s.