- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Mi klopodas plibonigi aferoj…
"Mi klopodas plibonigi aferojn, sed ĉiun fojon li kontraŭstaras min."
Tradução:Eu me esforço para melhorar as coisas, mas em cada vez ele contrapõe-se a mim.
June 27, 2019
5 Comentários
NunoRafael13
292
Neste caso, em pt-PT, ao contrário de pt-BR, usa-se "porque" e não "por que".
Apenas no caso de uma escolha de um modo ou meio se usa em separado:
- Por que estrada foste?
PS.: Não sei a nacionalidade de Pedro Augusto