"غَسّان مُهَنْدِس لُبْنانِيّ جَوْعان جِدّاً."

Translation:Ghassan is a very hungry Lebanese engineer.

June 27, 2019

6 Comments


https://www.duolingo.com/GvdMvzik_

This sentence was so random

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/GunnyTunes

Wouldn't be Duolingo without the random! :)

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/vinaysaini

"Ghassan, a Lebanese engineer, is very hungry." -would this translation be okay?

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/AnthPalm

I would say no. As in the original sentence each word is a descriptor. Your way, because of the commas, is two separate ideas. Like this sentence.

July 7, 2019

https://www.duolingo.com/vinaysaini

Shukrân :)

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/doe95

Tanween sign shouldn't be written above ا but above the letter before it.

July 10, 2019
Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.