The letters overlap in the word that means "eating", it's hard to tell if it's one word or two separate words.
I think you can say:
أُحِبُّ الأَكلَ هُنَا صَبَاحاً
أُحِبُّ الأَكلَ هُنَا فِي الصَبَاحِ
Both of the them means "I love eating/the food here in the morning".
I don't think you need any comma. Actually, Arabic sentences did not use to have neither dots or comma before.
Doesn't the "an" (double bars) at the end of the word (Sabahan) should be on the h, in this case it must be pronounced (Sabahaan), I was told that this wasn't correct.
ً is called kasratan and is pronounced "an". The thing with kasratan is that it needs an alif ا to be placed on.
That is why صباحً is incorrect while صباحاً is correct
Kasratan can not be placed directly on most letters, except for example ta marbuta ة and hamza ء
That is why we say:
صباحاً in the morning
مساءً in the evening
You are right about it needing at alif except with ة or ء, but CallMePoly is right about the tanween going on the letter before the alif, not the alif itself. The alif is there because at the end of an utterance, you'd replace the -an with -aa, and not render it completely silent, like you would with an -in or -un. Also, kasra is the diacritic that is pronounced -i, by the way, and kasratayn is two of those, so these are fat7atayn, not kasratayn.
Yes of course it is fathatan and not kasratan. I made an error when I wrote that because I was not paying attention. Thank you for informing me. I wish I could correct it afterwards.