1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "The seasons change."

"The seasons change."

번역:그 계절들이 바뀝니다.

June 8, 2014

댓글 4개


https://www.duolingo.com/profile/link9343

영어는 관사나 복수형이 엄격한데 비해서.... 상대적으로 한글은 관사는 많이 쓰지 않고... 복수형도 포괄적인 의미에서라면 그냥 단수형으로 표기하는 경우가 많지요... 그래서 여기서도 차라리 가장 자연스러운 것은 "계절은 변한다"란 생각입니다.


https://www.duolingo.com/profile/0OLW3

어렵긴 하조 ~^^모두


https://www.duolingo.com/profile/bzAx15

누가 자꾸 맞는 코멘트에 저평가 붙임?


https://www.duolingo.com/profile/HongEunPark

한국어는 "계절이 바뀐다" 다가 통하죠

하지만 The seasons change라고 써놓고

"계절이 바뀐다"로 번역하는건 의역입니다. 영어는 엄격하기 때문에 영어 원문을 번역해서 초월 번역으로 소설을 쓰지 않는 이상

원문에 충실하게 직역을 해야 합니다. 이런 작업에 익숙해져야 영어를 배우는 사람들은 엄격한 영어에 익숙해 집니다.

그러므로 "그 계절들이 바뀐다" 로 관사와 복수형에 엄격해야 합니다.

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.