Yup, same problem with the Hebrew course. :( I wonder if they could write the sentences in reverse on their end so that they would show up correctly on ours. Then again, I wonder if there are browsers or apps out there that are rendering this correctly, for whom this would end up messing their version of the sentence. Is anybody here NOT having the same problem?
For those who get confused by this, as long as there's "." Then it means the end of a sentence, so even if the "blank side" is wrong (on the left side, not the right side) , as long as you know that the word is from right to left and ended with "." or any symbol such as "?""!" et cetera, then that is all matters
That does roll off the tongue better, although I'd say there is a nuance to keep in mind here: "the university is important" can mean the university is important BECAUSE it is a university, or it is important to the city's economy because it brings people in, but "the university is an important one" specifies that this particular university is important in comparison to OTHER universities, and that is the sense that it is important. The main point being that oftentimes you'd need a pro-word or adverbs or what-have-you to translate the many grammatically correct tautologies that pop up in Arabic. "You describe it with an accurate description" becomes "You describe it accurately" for example.