"We look at the animals."

번역:우리는 그 동물들을 봅니다.

June 8, 2014

댓글 14개


https://www.duolingo.com/profile/link9343

look at... 본다라고 해석해도 맞겠지만... ...see 처럼 그냥 보인다는 게 아니라.. 의지를 갖고 본다는 것이니까... ' 바라본다" 나 "지켜본다"가 원래의 뉘앙스에 좀 더 가깝지 않을까요... ??

June 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Elletsar

저도 그게 맞다고 생각합니다

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Minji64

.. 무엇을 바라보다.

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sunny-family

쳐다본다도 틀리나요? 힝~

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/megabox77

우리는 동물들을 봐<<<<<<이것도 맞죠

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dowoonkwon

기본형으로 써야되우ㅗ

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/H.RanLee

관찰합니다나 관찰한다나 뭐가틀려요???? 난 정중하게 높임말 쓴건데;;;;

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mrkkhyeon

우리는 그 동물들을 봅니다

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tpakng

보아요라고쳤느넫틀리냐개에바네 ㅋㅋ

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dowoonkwon

보고 있다 이건 왜틀림?

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dowoonkwon

현재진행형으로 쓰면 틀리는거임?

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/7gzC1

봤습니다랑 바라봅니다랑 뭐가 다르단거임 ㅇㅅㅇ

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Elletsar

봤습니다는 과거형입니다.

April 8, 2016
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.