- Forum >
- Topic: Arabic >
- "regular chicken"
"regular chicken"
Translation:دَجاج عادي
73 Comments
625
Hamza ء transliterated as "2" is the glottal stop like in "uh-oh" but ع ayn, transliterated as "3" is not a glottal stop. It is a guttural sound called a "voiced pharyngeal fricative". "Arabic Mike" has a good video on how to pronounce ayn, vs aleph with a hamza, at youtube.com/watch?v=yUMCbH_f80A
Johneill isn't completely wrong. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ayin: "Depending on the region, it ranges from a pharyngeal [ʕ] to an epiglottal [ʢ].[4] It is voiced, its unvoiced counterpart being ح. "
340
Nick740984,
1) a regular neighbor: جارٌ عاديٌّ "jaar(un) 3aadiyy(un)"
2) a cold husband: زوجٌ باردٌ "zauj(un) baarid(un)"
3) generous chicken: دجاجٌ كريمٌ "jaar(un) kariim(un)"
4) amazing fish: سمكٌ ممتازٌ "samak(un) mumtaaz(un)"
493
I am an absolute French beginner in Arabic, and your comments are always among the best ones and very helpful.
Sometimes you translate the same basic Arabic structure with an indefinite article "a" and sometimes without it. Are both options valid for the same Arabic structure? Here, is it possible to translate "a regular chicken"?
625
Are you doing your lessons on a cell phone? I do mine on a PC and I see the definitions on this question.
625
If you do your lessons on a computer, or the computer function of your smartphone, you won't have to put up with the heart system of the apps.
336
I don't understand your complaint, AlanAbonyi. About the first exercise in this lesson, we were shown four pictures, with the Arabic script and audio for each one: chicken, husband, fish and cold. Was I the only one to get this?? So they DID introduce "chicken".
80
How in the world would i know how to say regular chicken in Arabic? The words had not been presented before!!!!!
625
There is a Tip section before every lesson, but not all the apps have it. It is available on computers or the computer function of cell phones, though.
I almost think I must have missed something here. The alphabet levels were presented in a logical fashion so you could learn the sounds. But suddenly without any introduction we are supposed to know these new words. On a mobile you cannot hover over the words for a translation. In Italian you can click on underlined words for a meaning. In Arabic they seem to have forgotten this handy tool.
No sounds! Guessing games b.s.! Font too small for anyone to read. Luisito dropped the ball on this. Hey call me! Yes, you! 505 804.9594 It started out great. Readable fonts, now THIS! No sound on testing portions? This is worse than the lame Navajo course they brought out half baked with no sound or audio at all. How can anyone learn Navajo without sounds? Yes, they did that and NPR praised them for it. Made them look like fools. i know you will delete this, but Duolingo continually looks terrible when they bring out half baked, incomplete courses.
610
I was just learning some letters and suddenly I'm supposed to know this? Maybe I missed something?