"أَيْن بَلَدِك يا ريم؟"
Translation:Where is your country, Reem?
28 CommentsThis discussion is locked.
1458
It's not فصحى for sure, but it's probably right. Somewhere. This course should be about standard Arabic, though, not regional dialects.
172
بلدُكِ it should be Please don't teach wrong grammar. Stick to MSA or dialect. Don't try to mix them. It's only going to confuse beginners.
1617
Well, Arabic has a case system like German, with a "nominative," an "accusative," and a "genitive" case. In this case, the word has no reason NOT to be nominative, and the nominative marker would be "-u," hence "baladuki." (The case marker is added right at the end of the base word, before the pronoun attached to the end.)
In practice, most native speakers don't use case markings consistently anymore because they are mostly only used in set expressions in their dialects, so saying "baladik," like you would in dialect, is extremely common as well.
I am non-arab and do the DL Arabic course step by step. Till now cases haven't been explained or even mentioned in the tips. So, I guess, we are not expected to apply them. I think it's typical for basic-level courses to give incorrect sentences in order to practice only the rules already explained and ignore these yet unexplained. For native speakers it may be strange but for learners... they will not even notice :)
من يحتاج تعلم اللغة العربية بالمحادثة انا مصري ويمكننى ان اعلمك العربية بدون مقابل فقط لنتدارس اللغتين معا راسلني على الايميل التالي على فيسبوك https://www.facebook.com/mohamedelgammal47