Translation:تَماماً يا فَريد.
I agree, that’s why I end up on these discussion pages (to hear the audio for these phrases when going from English to Arabic). [NB In case anyone hasn’t found it that’s the blue button with a speaker symbol on it.]
It’s also really helpful when people who know it put the transliteration in here - so I’m more sure what I’m hearing/listening to. Thanks to those who do!
Using this (from the duolingo dictionary - under “...”more): https://www.duolingo.com/dictionary/Arabic/%D8%AA%D9%8E%D9%85%D8%A7%D9%85%D8%A7%D9%8B/c97069b24d4948cee3efc5563ead360d
I got Tamaaman. Is that right? Or is it Tamaamaan?
Often (but not on this question), you can click on the words you want to know more about at the top of this discussion page. They appear in the sentence in blue (if some kind person has gone through and set it up for that word).
Also, at the top of the page, where it says learn, discuss, ...more, click the ...more and select the dictionary from the drop down menu. It will give you a translation for a word you enter and examples of where it was used in the course.
On other languages sometimes there’s a list of words and how you’re doing with them (in the “...more” section) but it’s rare to get those extras on a newer (to Duolingo) course.