1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "a generous neighbor"

"a generous neighbor"

Translation:جارة كَريمة

June 27, 2019



Is it me or can the words be a little bigger ? They seem small even in the pics .


جـــار كــريــم

جَــارٌ كَـــرِيِـــم

جــ ــا ر كــ ر يـــ ـم

ج ا ر ك ر ي م


I think that's why Arabic speakers type in Latin letters. I would like to see one if the more modern Arabic fonts used in this platform. There are some that look much better on a computer.


very confusing. we have not learnt these words so how can we translate and the writing is too small


If you hold your mouse's cursor over the words, you will see the translation.


Agreed. At first we learned the letters very slow and one by one, but suddenly we're supposed to translate words we haven't learned which contain new letters...


In Arabic we add ONLY to the feminine adjective to the singular"ة" like جارة كريمة which means a generous neighbour jaarta kharima


Bruh you should learn from the starting of the ABCD of arabic


There's a letter added in the end of each word that we haven't been taught. After 'jaar' and 'kariim' there's a 'ha' What's the difference without it.


Not 'ha'. Special form of 'ta' called 'ta marboota' (tied-up ta). Feminine ending.


According to a grammar book I have, when indicating a feminine noun or adjective, taa marbuuTa, to make it simple, is pronounced "ha". It is pronounced as "ta", though, in possessive constructions, which we haven't yet learned.


Im wondering the same thing!


Why do they add ة at the end? Does that indicate a female neighbor, and you have to have subject/verb agreement and whatnot? Just confused why Duolingo threw that in all the sudden.

I try not to question The Owl. Just obey.



Yes, you're correct! In this context, ة indicates the feminine gender.

So, our generous neighbor will be a woman (such Samia or Rania) and not a man (like as Seth and Tamer).


As the substantive is feminine (جارة), the adjective should be feminine also (كريمة).

جارةٌ كريمةٌ


Thanks for the explanation! I didn't get an audio readout for this phrase, ghough. How is this pronounced? Jaarah Karimah or something like that?



You're welcome!

For جارةٌ كريمةٌ: Yes, you're correct! It's spelled like what you have said, Jaarah Kariimah - informal.

But, if we follow the Formal Standard way, it'll be pronounced as:

1) jaaratun kariimatun


2) jaaratun kariimah. (The last part is "kariimah" because it's in front of full stop/period "." - but it's less formal).


Haha, I dont have the answer for you but thats funny. I'm also wondering the same..


We add ONLY to the feminine adjective to the singular"ة" like جارة كريمة which means A generous neighbour jaarta kharima,I hope that helps you:)


I believe it does indicate feminine.


That's how they teach, they throw new stuff at you piece by piece and you figure it out as you go.


What I'm assuming it's said like is "Jaar Kareem", correct? Jaar meaning neighbor and Kareem meaning generous? Just looking for clarification on how to pronounce it


Please make the letters a little bigger


Try holding down the "Ctrl" key while turning your scroll wheel on your mouse. This'll make the writing bigger or smaller, depending on the direction you're turning the wheel.


Why is there a ة (ta marbutah) after both words? Does it change the meaning?



In the phrase above, the ة indicates feminine.

So جارةٌ كريمةٌ means "our generous neighbor" is a woman, for example, Carrie or Judy, and couldn't be a man - such as George or Bob.


Meaning does not change
Garaaton kariimaton (arrived "ة") = جَــارَةٌ كَرِيِمَةٌ (وصلًا).

Garaatoon kariimah (stop"ه") = جَــارَةٌ كَــرِيِـمَــه


What is its use then? And what do you mean by "arrived ة" and "stop ه"? I didn't unterstand it


I dont understand what you mean by the 'arrived/stop' so with the tanween it becomes 'un' but confused me with arrived/stop..


Just told me I have a typo in my answer...but i only selected the preset words...


My guess is that you probably choose an adjective whose ending did not agree with the noun, male vs female wise.


I have a 27 inch monitor and your Arabic script is just too small too read.


How does the structure of a sentence work.. always confused on what comes first


So essentially it literally translates as "neighbour generous". The noun and then the adjective. Some other languages adopt this such as Farsi and French. Whereas in English it is adjective then noun. If you think about it, it actually makes sense to say the noun first and then describe it.


Generous is not being vocalized, but every other option is.


Maybe either provide the audio of the answer's Arabic translation or adjust the algorithm so that the user receives the Arabic->English before the English->Arabic? I just was introduced to ة for the first time and had to come here to read about both its pronunciation and its meaning since it did not appear before.


That is H jaarah


What is the extra letter at the end for? I see many people asking the same question but the only answer I saw was confusing? Please help.


It's for a feminine ending. The neighbor is a woman.


yes, but it was a multiple choice question and I had to choose from the given answers.


There was the possibility to choose a generous neighbour (female) جارة كَريمة


If you got it incorrect, you simply choose the wrong answer.


Can you explain?


This sentence could have 2 meanings:

1- A generous neighbor

2- The neighbor of Karim (an Arabic male name, based on the meaning "generous")


Like Karim Abdul Jabar?


You have to write in the backward way, isn't it? Feels Amazing


no it's forwards. english is backwards.


The word without the sound


جَـارٌ كَـرِيِـم


Funny how the spelling of "A Generous Husband" in arabic changes depending on the question with no reason behind it :/


I choose from the options given-- it can not be a 'typo'.


It can be an error if the neighbor is a women but you chose the masculine word for "generous", or vice versa.


Why does ot say I have a typo in my answer when its a premade choice for me


You write that "i have a typo in my answer" what does this mean please ?


"Typo" is short for "typographical error". It means you spelled a word incorrectly because you accidently hit the wrong key on your keyboard.

For Duolingo, it means you spelled a word incorrectly but they are still going to give you credit for a correct answer because what you typed didn't spell another actual word, e.g. if the sentence is "It is a cat" but you typed "It is a cot", Duolingo will count it wrong because a "cot" is a small bed. But, if you typed "It is a gat" Duolingo will say you have a typo and give you credit for a correct answer.

In my experience, though, most of the time when I spell a word incorrectly it's because I really don't know the correct spelling, not because I accidently hit the wrong key. Duolingo will still call it a "typo" and I won't have the opportunity to type the sentence over again to practice the correct spelling. A lot of people like that, though, and some even wish spelling wouldn't count at all. ; )


If it is جارة then, it has to be كريمة؟؟؟



Yes, it is. If the noun is feminine like جارة, then the adjective which follows the noun should also be feminine, for example: كريمة.

Nb: Some member has given a downvote your legitimate question! I give you an upvote. :)


جارة كريمة


I don't know what happened with the most recent update, but I don't appreciate that the words have shrunken when you have the four squares to choose from and in other places they look like they've been written with Sharpie. Please return everything back to normal! It's an eyesore trying to answer the lessons now.


Why don't you try typing the words yourself. You wouldn't have that problem anymore and you learn to write the words yourself. Also, it helps you keep them in mind better. :)


Is this means "neighbours"? Jaarah... if it's neighbour then jaar only?



"jaarah" means: a single feminine neighbor while "jaar" is a single masculine neighbor.

For "neighbors" (plural), it will be: جيران jiiraan.

Nb: some members downvoted your legitimate question! I give you an upvote :)


I keep getting the order of words incorrect, it seems like the noun and adjective change order?


In arabic adjectives go after the nouns.


What "sabah alkhyr" mean in English?



Sabah alkhayr = SabaaHul khairi = صباحُ الخيرِ means "Good morning", literally "Morning of Good / Benevolent".


Away54, as u hv completed the course, I want to ask u some questions. 1. What does 'ya' mean in a sentence? (e.g. 2ahlaan ya Rawad) 2. What does '2ahlaan' mean? 3. What does '3afwaan' mean? Plz help me answering these questions. I am a beginner and I would be grateful to u if u make me understand these topics.



1) yaa يا is a harf nida/vocative particle To attract the other person's attention. In Classical English, it's like "O" - e.g., O Rawad!

2) 2ahlan أهلا can be meant: "welcome" - "hi" - "hello".

3) 3afwan عفوا can be meant: "excuse me" - "sorry" - "you're welcome". We should see the context. If it is preceded by shukran شكرا, its meaning must be "you're welcome".


Thank you so much, Away 54...... :-)


3afwan, nijhum! :))


I had an alert that there was a typo in my answer, but there was no choice for 'jar' wothout the ö afterward.


Should these words have same last alphabets since they're both female ?


Well I can translate but why it's always opposite! When it says 'Generous neighbour' it's translation is 'جار كريم' and when it says 'زوج جديد' it's translation is 'new husband'. Why 1st word's translation comes last and last one's in 1st.


Because in Arabic, like many languages, adjectives follow the nouns they modify, while in English, adjectives come before the nouns they modify.


When I picked the word "kareem" from the word bank, the audio didn't work (it's supposed to say the word but instead it was silent) and Duo said I had a typo (the word from the word bank was spelled wrong.) This happened once before with the word "mumtaaz" as well.


It said there's a typo. Though it's an option provided by the app. An additional letter at the end of the last word


All "options" are not correct. You have to select the correct ones.


As far I know from this app is 'a generous neighbour' should be 'jaar kariim'. But it now says 'jaarta kariimah'. I am do confused. Can anyone help me understand please?


Please read the other comments.


Yes ,I'll help you. In Arabic we add ONLY to the feminine adjective to the singular"ة" like جارة كريمة which means A generous neighbour jaarta kariimah


I feel as if i would understand individual words and phrases etc if only the admins/creators would do in this arabic program what they did in the german one. Have a showcase of learning ABC's. It would help if they added something like that.


I do wish the hints would give some explanation of new features before they are used in the exercises. The round letter with the two dots above it has not yet been introduced and its meaning as a suffix has not been explained.


I had no other choice for 'neighbour' than the one above


What the difference of 'Kareem' and 'Kareemah' ? Does Kareemah bit feminism?


These words are completely new


Speaker on answer not working


The sound for "neighbor" is missing. Actually I found that multiple times it's missing when clicking a word in the word bank.

I try and form the sound in my mind before clicking and then would like to hear if it's correct, but unfortunately for many words this is not possible. Reported it.

Btw for the people who find the font is too small: if you use the website you can zoom in on many browsers using your fingers making a (reverse) pinching motion on a trackpad or using the scroll wheel on a mouse.


I did not write this option. Duo did. It was the closest.


I am pretty sure this is incorrect. I used the word bank the computer said I had a typo. So I suppose this is incorrect spelling on generous. Hopefully, they fix this!

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.