"Shadi is an Omani translator."
Translation:شادي مُتَرجِم عُمانِيّ.
23 CommentsThis discussion is locked.
Help please?
I thought Shadi was a female name, and that I should adjust the gender of 'translator' (and 'Omani') to match (by adding ة to the end of these words): شادي مترجمة عمانية
Where did I go wrong?
~ Is Shadi male or female?
~ Does the gender of the occupation (like مترجم) change to correspond with the gender of the person in that occupation, or is it fixed (translator the occupation is male, even if the person is female)?
~ Am I missing something else entirely?
1629
Shadi is a masculine given name. Can I ask what gave you the impression that it's feminine? I won't lie; now that you made me think of it, I think I kind of like it as a girl name, though not an Arabic one.
1816
I also thought Shadi was a female name, and came looking in the comments for an explanation. I know many women named Shadi (and no men), but they are all Persian, not Arabic.
1629
"Shaadii" comes from the triliteral root "sh-d-w," meaning "to chant." It's in the binyan "faa3il," meaning "doer of things." So you put it all together, and "shaadii" means "chanter."
There actually is a female version, "Shaadiyah," and it's the stage name of one of the most prominent actresses from the Egyptian Golden Age of Cinema. https://en.wikipedia.org/wiki/Shadia
There are Arabic feminine given names that end in -ii, but most of the ones I can think of right this very moment are restricted in use to the Gulf region. Like "hanaadii," "tahaanii," "ma3'aanii." Not sure about their derivation. Are any of those heard in Persian?
1629
Words ending in long vowel sounds have a complex relationship with tanwiin, but no, "shaadii" wouldn't get tanwiin in this particular case.
1286
The nunation was done away with because the TTS system was making too many errors reading the endings of words. The course is now more like how people speak everyday; without noun declensions.
1099
It's an unisex name; check Google by typing ,,Shadi name" and check the results. But it's sad Duolingo only accepts the male answer.
1286
Word order is always important. If you read the "Tips" sections before each lesson, they explain grammar points like this. Regrettably, the tips are not available on all apps. If you don't have them on yours, you'll have to log onto Duolingo on a computer. In English, adjectives come before the nouns they modify but in Arabic, adjectives go after the nouns. "Omani" is an adjective describing what kind of translator Shadi is.