In arabic, there is something called "nunation" or tanween, usually at the end of a word. For now, what you need to know is that most indefinite words (words with "a" instead of "the") take this nunation implicitly, but sometimes it becomes explicit. You really dont need to worry for most purposes, but if you want to learn more look at this website: https://arabic.desert-sky.net/g_cases.html
(1) If you've heard "dhakiyyaN", it's grammatically wrong because the word should be in the nominative form and not in the accusative case.
(2) If we follow the Standard Grammar, the correct ending sounds (nunation) look like this:
"... sarii3un wa dhakiyyun." (ie. in the nominative case).
"... dhakiyyan." (ie. in the accusative case) is wrong!
Nb: for "Duo" word, it's not an Arabic word. I'm not sure the ending sound for this, highly possible, it will be دُوْوٌ (duuwun).
(in order) Kii, the second is also Kii, amd looks awkward since you're adding a kasra before a ya, the third though is Kyi (Kyey) and the fourth is like Kiyi, which is the sane as the third, though, perhaps if you wanted to emphasize the Ii you could... But, not in real life just in your own notes if youre writing in Arabic for fun lol
It is a somewhat less formal MSA. Not sure if the voice has a regional accent. Actually, it is not even clear, if this is a TTS (text-to-speech) system or specific recordings for the course. The voice is too clear to be TTS, but there are some errors (e.g. mispronounced wa, or these inconsistencies in the nuniation), which do indicate that it may be a TTS system. However, so far Arabic is not available as voice in Tinycards.
I'm confused. I thought a knowledgeable native Arabic speaker on another thread said that the adjectives were translated in the reverse order. That is, if the Arabic sentence has "fast" next to Duo, the English sentence would have "smart" next to Duo. Can someone clear this up?
The adjectives are in the reverse order in the way that they appear after the noun like in Latin languages, as opposed to before as in English. Similarly an adjective applying to another adjective (e.g. in "a dark blue sky" it is "blue" that is dark, not the sky) then again like in Latin languages the modifying adjective is after the one it modifies. But the order between adjectives remains the same from right to left when they're listed independently (e.g the sky is blue and dark, in English you don't move the adjective "dark" before "blue" because they both apply directly to the sky, you just leave them in whatever order they may be listed). I guess this is a lot easier for me as a native French speaker (same logic) than if your mother tongue is English.
With all respect to creators and developers but I think this way of learning a language is wrong. Most of the time we start to learn a language with a simple phrases "i eat/you eat/he eats" "mother father brother". But here is just some random direction. All of a sudden we're starting to talk about good neighbor, generous husband and spacious city