1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "سيث دُكتور لُبنانِيّ."

"سيث دُكتور لُبنانِيّ."

Translation:Seth is a Lebanese doctor.

June 27, 2019



There is only a speling mistake of lebanese and it mark it wrong why ?? Wtf is this


I learned the word طبيب for doctor when I studied Arabic in Kuwait - is this correct?



Yes, طبيبٌ is correct!

In fact, "Tabiib" طبيبٌ is Arabic while "duktuur" دكتورٌ is a borrowed word (from English/foreigner languages) -- "Tabiib" طبيبٌ is Arabic fuSHa الفصى whereas "duktuur" دكتورٌ is 'amiyyah العامية.



You're welcome! (عَفْواً)

By the way,

To express "thanks", Arabs usually say "شكرا" (or شُكْراً) -- shukran.

Whilst, شكرانٌ shukraan is the superlative form for شَكَرَ "shakara". Or, it is شكرانِ shukraan(i) means two shukr, two gratefulness.

But, I don't know if شكران is used in some Dialects (like in Kuwait that you have been there) to express "thanks"? It's interesting!


Dear Away54

Can i have the link for forum grammar rules based on MSA? And i feel grateful for your help in this app

Thank you



Thanks for your request! Here are the links...

1) Arabic Grammar written by RuwaydaAtH

Almost her posts are gathered in this link: https://forum.duolingo.com/comment/32951150/Grammar-in-Arabic

Also, there is a separated link: https://forum.duolingo.com/comment/33138449

maybe, there are still others because all her forums above do not cover all grammar.

2) Guideline to learning Arabic for English speakers, written by daKanga - he chooses MSA and provides many sub-links...


Thanks so much for your words. Glad if it is really helpful.

You're welcome!


@Away54 thank you so so much for the link.. hope this can help me for learning arabic language more.. i'm very lucky meet you in this app


You're welcome, lilmeow17! ... We believe you can do it. Studying Arabic needs perseverance a lot! Don't give up ... As time goes by, our understanding will improve inshaa Allaah ... Thanks so much for your words


We learned شكراً in Kuwait! I am now realizing that we also learned الفصى. I remember there is specific grammatical reason that it is شكراً with the ً Some grammar rules I am slowly remembering, but they are not teaching it the same in this course so it has been confusing.



Ah I see! I was also confused by this matter.

Duolingo's teaching style is not the same with others, explained here https://blog.duolingo.com/what-makes-arabic-hard-and-why-that-shouldnt-stop-you-from-learning-it/

From the link, we see that Duolingo contributors don't teach us Grammar rules much. They thought that it would make the lessons more complicated. Also, they don't apply a pure Standard Arabic but mixing between Standard and Dialects (Hybrid?).

Personally, I disagree with this method because Standard is the basic, which we should start from. ("Mixing between both Standard and Dialects" means that they have created a new language?)

But, I don't know - for many people, finding Arabic lessons (for non-native speakers like us) is more difficult (than English, for example).

So, ... in short, we take whatever resources that we can get as the key to learning Arabic is persistency. We know that Arabic (ie. with Grammar) is not easy even for the native speakers themselves. We can start our journey in learning Arabic from Duolingo and then gather knowledge from other sites that we will find them later.

Keep learning! :)

Nb: some Duolingo members/users have created some thread/Forum in Duolingo and written Grammar rules based on MSA there but those Forums are not parts of this course. If you are interested, I can send the links for you.


@Away54 thank you for sharing the MSA links for grammar! I shared this on another thread, but did not get an answer, so I thought you might be able to provide some insight:

I remember learning the word مدرس for teacher when I was taught Arabic in Kuwait. I think معلم also has other meanings - what is the difference between the two kinds of teachers/words?


Claire112278, you're welcome! :)

For your question about مدرس and معلم, many arabs don't differentiate between both, ie. مدرس and معلم have the same meaning - it is just a preferred word where some African Arabs tend to say مدرس while some Asian Arabs choose معلم.

However, actually ... there is a difference. According to an Arabic grammarian, مدرس is only at مَدْرَسَةٌ (in English, is it called as a school, right?) whereas معلم is more general, ie. at مَدْرَسَةٌ and other places.


طبيب ولا دكتور



لأنَّ الكلمة "طبيب" عربية فصيحة - و"دكتور" ليس كذلك


Dear Mr(s) Downvoter Without Any Feedback for a legitimate comment,

Kindly note that I was struggle -I had a lot of difficulties knowing this answer. Then, I came here and gave the answer- but then you simply downvoted it without any feedback, so why were you so easy to downvote my comment that was based on the Arabic Expert's explanation?

Note also that I didn't get anything for this matter -except your downvote.

It was so painful!

I believe you -Mr(s) Downvoter- are the Most Beneficial Contributor in this Forum. So, perhaps - it's time for me to leave Duolingo? I will be very happy!


Or you dont spell it right. Or bothe


Only I did not put 'a' it was shwoimg wrong


Me too, is it so crucial to mention 'a'


Transcribing names is hard, please put simple names in, like Anna. I transcribed Seth wrong because I thought it would be an arabic name.


Anna would be confused with "Aanaa", Arabic for "I am".


lizzyzaidman, djmcosmo:

"Anna" will be: آنّا

So, "I am Anna" will be:

أنا آنّا

I don't know but I think this will be a quite interesting sentence :)


I am Norwegian. Hard punidhment for a missing a.


Correct answer is predicting wrong.Seth is Lebanese doctor.


Even I have written correct answer.....I could not proceed further.


My answer is right still not moving ahead


My answer is correct Why it is saying wrong


I only missed "a" it's not fair to mark it as wrong


Can someone explain how grammar works here, with "Lebanese doctor"? Is there any connection between adjective and noun here that I should be aware?


In Arabic, the adjective FOLLOWS the noun.


You dont pronounce سيث properly


The name normally don t count as a mistale


I put wrong and gave the same answer as correct


you are pointing out a little mistake...


Saith is aldo may be correct speeling.


المتكلم بالعربية فاشل

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.