"اِمْرَأة عَرَبِيّة وَرَجُل أَمْريكِيّ"
Translation:an Arab woman and an American man
48 CommentsThis discussion is locked.
When the Arabic word for "woman" is clicked on separately it sounds like "imra2ah" but in the sentence, it sounds like "imra2atun". Why is that?
Update: I found out the reason is that nunation (the "-un" suffix that shows the subjective/nominative case) is only affixed to words when they are in sentences. Words by themselves don't have cases, only words in sentences are the subjects, objects, or show possession. "-un" shows that words are the subject of the sentence.
"An Arab woman and an Arab man" is not a complete sentence because it has no verb. It is just a phrase. Reference the "-un"; it is attached to not only the subject noun but also to all the adjectives that modify it. It is optional to attach it to the last word in a phrase or sentence, and it is not used with foreign names.
We don't know exactly what you wrote unless you show us. If you wrote "A Arab" or "A American" of course it's wrong. If Duolingo accepted your sentence as correct, it would be doing you a disservice by not correcting your mistake and letting you think that "A Arab" was proper English.
So you think Duolingo should lower its standards. You also must think it is an easy job for a programmer, probably a volunteer, to program in every possible grammatical and spelling error for every single word of both Arabic and English so that people who don't like spending a minute to redo a sentence aren't upset. No one would learn anything if nothing was wrong and every error was accepted as being correct.
This class was specifically designed for English speakers.
There is also an English class for Arabic speakers that came out a good while before this class was developed.
There are lots of things that have been developed in non-English speaking countries that are not accessible at all to English speakers. I hope you don't think that is wrong, as well.
I understand exactly what you are saying. You are saying it is not good that Duolingo does not accept incorrect answers as correct, saying that that makes it less accessible. But that is a bad, and incorrect, argument for accessibility and proper learning.
If the creators of Duolingo could snap their fingers and make every language in the world available instantly to speakers of every language, they would do so, I believe. But, it takes time, money, and, at this point, volunteers, who are fluent in the two target languages, who are ready, willing, and able to create new courses, plus there are some technical constraints; and no magic. So, that ain't likely to happen. There is no morale judgement on accessibility for everyone; no right, no wrong, no good, no bad, it just is what it is.
No Benton, that's not what I'm saying, that's your interpretation of what I'm saying.
Also I don't agree with what you call "incorrect". Using the wrong article with an answer that's clearly correct otherwise, doesn't constitute an "incorrect answer" to me. Duolingo also has automatic detection for typos in answers, but that typo-detection is purposefully turned off for some words, like no isn't correct if you need to type não in Portuguese, so when practicing both ES and PT it's an often made mistake, still counting as incorrect if you're at an advanced level. Focusing on the stuff that's actually centric to the lesson and allowing more typo's in something as simple as an article would actually make a lot of sense. When I'm speaking Spanish with a native speaker in real life even though I make small mistakes I do constantly pick up the correct grammar and vocabulary. Despite these small mistakes I still learn more about the bigger picture and small mistakes that I make slowly fade away too.
Some people with conditions like AD(H)D (and probably other non-neurotypical traits) are also more prone to make these types of mistakes, this has been discussed on other parts of these forums. Personally I feel like this type of inclusion is important in an app like Duolingo.
As the current system already has a feature for typos it doesn't seem impossible to make some alterations to this. But tbh to me the new "mistakes" feature in the app is already great because with that I can do my lessons super fast (and error-prone) and then fix stuff later in the mistakes part of the app.
In short: for some people it would be better to be super precise about everything. For others being more lenient will work better. And yes, programming this will of course take a lot of time, but it's important to give feedback about these kinds of things. Which in my case doesn't mean I'm any less grateful for the opportunity to learn these languages through Duolingo :)
As I couldn't find if someone mentioned here before. So if, I am sorry for a possible duplication. My question is, why its an "arab" woman and not an "arabian" woman. Or at least why isn't it interchangeably as the word for daughter also is the same as for girl. Because sometimes alternatives are accepted. Or am I just wrong and "arabian" is completely wrong in general? Thanks for your help! Enjoy your day, Quaaak!
That is, "my heart has become capable of every form", or "my heart can take on any form: for gazelles a meadow, a cloister for monks, for the idols, sacred ground, Ka'aba for the circling pilgrim, the tables of the Torah, the scrolls of the Qur'an". -- Ibn Arabi, from "Tarjuman al-Ashwaq" #11, ca. 1210 C.E. -- translated by Michael Sells -- (this post and the previous one with the Arabic quote are in response to the puzzling/quizzical post by Yasira650629 today 27 Feb 2020 -- I'm noting that so as to preserve some context for my responses) -- add-on thought 07 Sep 2020: hah!! it finally dawned on me that Yasira was probably referring to Duo's mobile-app "hearts" stuff, which can be a nuisance when you are trying to finish a lesson --
-- resonances -- the poet, 8 centuries ago, was an Arab man, the young princess who stimulated the poem was an Arabic-speaking (probably bi-lingual) Persian, and the translator quoted here is an American man -- imagine all that !! The episode that resulted in the composition of the "Tarjuman al-Ashwaq" began in Makka al-Mukarrama (Mecca, Arabia) in 1202 C.E.
I've done the same thing, diving down a deep rabbit-hole trying to provide a definitive answer--only to discover that I misunderstood the question and the real answer is simply "because X."
Still, I enjoy the journey of digression, and you opened my eyes to some beautiful poetry.
You're too sensitive, Ian. I'm not attacking you, I just asked you to not write the same thing over and over again, which makes the threads too long. Four times you wrote a comment about writing the sentence correctly but being marked wrong. People on the thread could see your complaint the first time you wrote it. To be blunt about it this time, there is no way that you wrote the correct answer. The computer is programmed with the correct answer. If you had written the correct answer, it could not have marked your answer incorrect. I also told you that if you wanted someone on the thread to help you, you had to show us what you wrote. You can do that by taking a screen shot of what you wrote, or by typing what you think you wrote, and posting it to this thread. I could not help you because I don't know what you wrote, and you didn't bother to tell me. We cannot see your answers.
RuudHier, We obviously have a different philosophy on certain things. Though some people might not want to think so, there are some absolutes in life. Leaving an article out of this sentence does make it incorrect. That is an absolute; and if someone were sitting in a classroom language class and left the article out, the teacher would mark it as incorrect, because the teacher is trying to teach correct grammar. If, however, someone were speaking to a person in a foreign language that he don't know well, a kind person would not stop him and correct every mistake he made, because that would interfere with the flow of communication.
I'm very familiar with ADHD. Having ADHD, for instance, does not cause people to make mathematical mistakes, spell words incorrectly, or make grammatical errors, nor does it excuse them for doing so. In a school setting, students with ADHD might be given extra time to complete assignments, but if students were to answer questions incorrectly, teachers are not going to say their answers are correct.
We all have different learning abilities. People usually have strengths in some areas and weaknesses in others. The things we have difficulty with, we just have to practice harder. It is not right, fair, or good for society, the school system, or the students, if the students who have not done well are giving the same grades, or diplomas as students who have excelled.
Duolingo has "gamified" apps for language learning. Yet, some people still complain when they get an answer incorrect and have to spend a few seconds to do it over again. I have to redo sentences all the time. I just look at it as reinforcement of learning. If I write something incorrectly, and don't have to redo it, the incorrect answer is what gets practiced. Most of the "typos" I make are actually mistakes, and the typos I actually do make, Duo does not consider typos. But, I don't complain about it in the forums because I know it's impossible for the computer to really know the difference between my typos and my lack of knowledge.
Let's let this be the end of our thread. We don't want to beat a dead horse. ; )
You see things much more black and white than I do apparently. Only seeing problems everywhere and only seeing absolutes is problematic when you want to build the best platform.
And actually there are multiple ways for a computer to discern between different types of words and knowing what the core word is that they're actually trying to teach you. Like I said (ignored by you) they are already algorithmically deciding to not accept certain typos but to accept others.
And let's not get into the philosophical argument about what is "right or fair", because a LOT can be said about things being unfair for certain parts of the population. For instance is it fair that some students can easily get an A+ on a test, and others with many many more hours of learning can barely get a D-? It's about learning a language here. It's about real life. Not about test scores. Without DL I would never have been able to learn Spanish and then go into the real world and actually practice it and vastly improve it in multiple Spanish speaking countries. The more accessible and the more inclusive DL becomes, the more people can enjoy this. It isn't about "fair" and about grades, but about inclusiveness.
Of course you don't have to agree with me or have the same philosophical (world) view, but I'll still leave my comments here in the hopes that DL folks might read it and work with it ;)