1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Die Frauen essen die Tomaten…

"Die Frauen essen die Tomaten."

Перевод:Женщины едят помидоры.

June 8, 2014

32 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Skazanie

У меня стоит выбор - ПомидоР или ПомидорЫ.
Die Frauen essen die Tomate.
Почему нет?


https://www.duolingo.com/profile/Elena-813

Подскажите,пожалуйста, почему используется артикль, ведь мн.число у помидор.


https://www.duolingo.com/profile/aleks000

Мн. число с определённыи артиклем(die-этот,эти) можно, это с неопределённым(ein-один, какой-то из) нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/saturn110

Не понял как понять они едят один помидор или много помидоров? Артикль одинаковый


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Женщины едят помидор => Die Frauen essen die Tomate
Женщины едят пимидоры => Die Frauen essen die Tomaten.


https://www.duolingo.com/profile/nika46313

Написала правильно но потеряла сердечко :-( я не поняла что это было


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Будьте, пожалуйста, внимательнее. Иногда опечатка может создать слово с абсолютно противоположным смыслом, такой ответ конечно же не может быть принят.


https://www.duolingo.com/profile/zapilka

"Die Frauen essen die Tomaten." Окончание не достаточно дает понять о множественном числе, что тут еще и артикль? Просто писала в некоторых предложениях как и тут, там было без артикля.


https://www.duolingo.com/profile/zapilka

Вот тут, например, скриншот: http://prntscr.com/8xe9sy


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

И в случае с газетами, и в случае с помидорами/томатами определённый артикль определяет конкретные, известные помидоры и газеты. Нулевой артикль (отсутствие артикля) определяет предметы в общем и целом: essen Tomaten, lesen Zeitungen - едят помидоры (вообще, потому что те, у кого на помидоры аллергия не едят их никогда), читают газеты (также вообще, потому что некоторые люди ненавидят новости в формате газет и читают только книги, избегая газет).


https://www.duolingo.com/profile/zapilka

Понятно, спасибо :)


https://www.duolingo.com/profile/lfph12

Если слово Tomaten не переводиться как томаты, то как по немецке томаты?


https://www.duolingo.com/profile/Sevlad

В варианте упражнения, когда нужно вставить слово, нет никакого маркера в каком числе данное слово вставлять. При этом возможны оба варианта. Но на единственное число, само-собой, выдает ошибку.


https://www.duolingo.com/profile/ViktorBush

При составлении перевода из предложенных слов был вариант слово "артикль", в этом предложении сложно запутать таким неподходящим словом


https://www.duolingo.com/profile/UndyingPony

С этим мы ничего поделать не можем. Слова в упражнениях на выбор попадают случайным образом. Я не думаю, что стоит из-за этого волноваться.


https://www.duolingo.com/profile/HATAllluK

Но всё-таки было бы лучше, если бы варианты не были столь очевидными и приходилось бы хоть немного подумать


https://www.duolingo.com/profile/GDUR1

Как Tomaten читается?


https://www.duolingo.com/profile/rajtep

to'ma:tn̩

При переходе от [t] к слоговому [n̩] еще нужно носовой взрыв сделать.


https://www.duolingo.com/profile/Longwinterday

Почему в этом случае вообще возможен перевод "помидоры", а не "эти помидоры"?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 93

Однозначно эти - это diese. Die же - это определенный артикль. Проблема в том, что в русском языке в отличие от немецкого нет артиклей, поэтому в литературном переводе они как правило не переводятся совсем, а просто опускаются. В рамках же курса определенные артикли в начальных навыках могут переводится как этот, эта, эти и т.п., но это условность.


https://www.duolingo.com/profile/Longwinterday

Понятно. В чем же тогда разница с точки зрения немецкого языка между Die Frauen essen die Tomaten от Die Frauen essen Tomaten ?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 93

В первом случае собеседник знает, какие помидоры едят женщины, а во втором нет.


https://www.duolingo.com/profile/Longwinterday

Удалил случайно свой комментарий ниже. Спасибо за поправку. В чем же тогда разница между Die Frauen essen die Tomaten от Die Frauen essen diese Tomaten, с точки зрения немецкого языка?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 93
  • Die Frauen essen die Tomaten - собеседник знает, какие помидоры едят женщины, но его внимание на этом не акцентируется.
  • Die Frauen essen diese Tomaten - говорящий явно привлекает внимание собеседника, что именно эти помидоры, а не какие-нибудь другие.

https://www.duolingo.com/profile/sashagor777

почему говорят tomatn а пишут tomaten


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

e - часто шва по-немецки.


https://www.duolingo.com/profile/foR515

In beide Faelle passt "die" man sieht wieder duo ist nicht perfekt


https://www.duolingo.com/profile/sergo210371

Трудно понять, что же едят эти женщины, или эти помидоры или просто помидор?

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.