"في ٱلْطّابِق اَلْأَوَّل غُرْفة نَوْم."
Translation:There is a bedroom on the first floor.
June 28, 2019
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Seila398264
182
Why writing simply الطابق is not accepted? the wasla and the shadda are not compulsory if we do not want to vocalise, are they?
Kiarasha
622
Why is it " 'THERE' is a bedroom on the first floor " ? Why not " The bedroom is on the first floor " ? 12th Oct 2021
Languages don't translate 1:1. In Arabic, fī is often used to convey "There is x in y". If you added hunāka it would sound redundant. Sort of like if I said "On the first floor there's a bedroom on it" in English. It's just a rule about using fī that you have to learn. It confused me a lot the first time I took Arabic, too.
PeterBudge1
1041
Is "first floor" in Arabic referring to the ground floor, maybe as in America I think, and Norway and the way lots of hotel rooms are numbered, or is it the one above?