البيتُ بيتٌ جديد
Would that be more correct? How would you pronounce it?
Would "The house is a new one" be an acceptable translation? It sounds more natural in English.
why not say "the house is new"/"elbait jadid"?
Shouldn't it be "bayt-un", with tanwiin?
You must say it,baytun.
You mean the latter bayt because it's indefinite?
Could "Al-bhayt jadiid" be another correct answer?
That just says "the house is new." It's an equivalent, true, but for the sake of the exercise DL is building on short nominal (verbless) sentences to slightly bigger ones while building vocab and helping us to see the definite article.
but it sounds like someone is saying it with a bogafrisawain accent
"bogafrisawain" is entirely fake
i made it up