The words are showing up in the opposite order for me (desktop version):
رانْيا؟ اِسْمِك "هَل
Well actually, as I said, it should be اِسمُكِ The إ is called همزة القطع and the ا is called همزة الوصل The word اِسم (that means name) begins with همزة الوصل. In Arabic there are only ten nouns that Begins with همزة الوصل and the word اِسم is one of them. (https://www.youtube.com/watch?v=cIjQ1l-xudM&feature=youtu.be&t=711) The difference is the glottal stop. همزة الوصل is not pronounced with a glottal stop in the middle of a sentence. (My explanaintion is a bit simplified but I can provide more information if you want.)
Rania is a female name and there is a mistake in the pronunciation as well as the diacritics. It should be إِسْمُكِ
Yes but is is اِسمُكِ the alif is همزة الوصل and no همزة القطع I think that اِسمِك is dialect
Yes, it is dialect. We use it in my dialect, Lebanese. But in that case, we wouldn’t use هل. That makes it sound too formal (MSA). Using both dialect and MSA in a single sentence sounds too weird.
It should be هَل اِسْمُكِ رَانْيَا؟ The pronounciation is "hal ismuki raanyaa". It should not be هَل اِسمِك رَانْيا؟ In that wrong example, the pronounciation is "hal ismik raanyaa"