"There is your wife with a man behind the restaurant."
Translation:خَلْف اَلْمَطْعَم زَوْجَتَك مَعَ رَجُل.
Nor in English! Also the English sentence is very awkward in my opinion as a native speaker. 'Your wife is behind the restaurant with a man' makes more sense, unless you are pointing straight at her when you say it.
I agree, the Arabic seems awkward and the translation does not seem to adequately capture the Arabic. Something along the lines of هناك زوجتك مع رجل خلف المطعم would seem to better convey what is being said.