The Arabic word at the beginning of the sentence, يلا, isn't a proper Arabic word and cannot be found in any proper dictionary. It is derived from the expression يا الله and it is used in local dialects as a connection to indicate that you are about to conclude a situation and move to some other subject or situation.
You are right. It's not in my dictionaries either. But well, it's so commonly used, that it doesn't hurt to know about it :-) However, I am more worried about the translation ... I doubt that the English word "alright" is the best possible option. It really depends on the situation.
Duolingo incorrectly marks "all right" as wrong, and shows "alright" instead. I don't know if that's the case with American English, but as a UK English speaker I was taught that "alright" is not all right! ALRIGHT | meaning in the Cambridge English Dictionary https://dictionary.cambridge.org › dictionary › english › alright 2 Oct 2019 - alright definition: 1. non-standard form of all right