"زَوْجِك خَلْفِك في هٰذِهِ الْصّورة يا روزا."
Translation:Your husband is behind you in this picture, Rosa.
June 28, 2019
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
tsuj1g1r1
1635
I mean, if you're going to teach that the feminine genitive attached pronoun is -ik and not -ki, the least you can do is mark the kaaf so it says -ikii, or alternatively -ik, instead of -ika, which isn't even vernacular Arabic. EITHER زَوْجِكِ OR زَوْجِكْ
KatieCos
1022
But, tsuj1g1r1, there's no fatha over the kaaf, is there! It's only there in the audio. And by this stage we (at least I) have got used to extra vowels all over the place. Water off a duck's back. I put it down to Arabic's aversion to consonant clusters. I'm probably wrong, it's probably to do with declensions that I haven't been taught yet, but it keeps me happy.