Translation:Your husband is behind you in this picture, Rosa.
But, tsuj1g1r1, there's no fatha over the kaaf, is there! It's only there in the audio. And by this stage we (at least I) have got used to extra vowels all over the place. Water off a duck's back. I put it down to Arabic's aversion to consonant clusters. I'm probably wrong, it's probably to do with declensions that I haven't been taught yet, but it keeps me happy.