I'm not coming to Farid's house.
"in his house"?
"in the house", in his house world be
Farid Exotic coming to Arabic Netflix soon
Why is the word ainda pronounced aindahu in the sentence.
Would the native speaker understand us if we just said ainda?
"ainda A B" means "A has B"
"aindahu B" means "He has B"
"aindii B" means "I have B"
"hu" is just a sufix for he, like "ii" for me
It's also used for things like "baiit-hu" meaning his house
The 'hu' changes it from an infinitive to a verb. People would understand you, probably, but it doesn't fit in a professional setting.
Pets in (some) rich cities in the Middle East be like