Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"The book is by the newspaper."

Tłumaczenie:Książka jest przy gazecie.

4 lata temu

26 komentarzy


https://www.duolingo.com/Klapiszczurra

Forma "Książka jest obok czasopisma" jest poprawna

4 lata temu

https://www.duolingo.com/olciawin

Tak

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

"Książka leży/znajduje się koło czasopisma" też.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Dejmienific

To brzmi głupi i nie napotkałem na takie sformułowanie, lepiej by było z "next to" zamiast "by".

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

To nie brzmi głupi do tego "native speaker" i jest taki dobry jak "next to". Ten użycie jest popularny zarówno w UK jak i w US.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

A może być; "The book is at the newspaper" ?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Cześć, mam nadzieję, że to pomaga. Przepraszam za ewentualne błędy w języku polskim

cukier jest przy czajniku - by the kettle
 przy oknie są jakaś rośliny - by the window

pies siedzi przy stole (na podłodze) - by the table
 dziecko siedzi przy stole (na krześle) - at the table

płaszcze są przy drzwiach - by the door
 ktoś jest przy drzwiach - at the door

ona siedzi przy ognisku (blisko) - by the fire
 przyjść i siedzieć przy mnie (obok) - by me

Nie mam żadnych pieniędzy przy sobie - on/with me

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

obok/koło czajnika - by the kettle
przy oknie/obok okna - by the window

pies siedzi OBOK stołu - by the table
dziecko siedzi PRZY stole - at the table

płaszcze koło/obok drzwi - by the door
ktoś stoi przy drzwiach - at the door

siedzieć przy ognisku - by the fire
siedzieć obok/koło mnie - by me

mam to przy sobie - I have it on me/with me

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Vengir
Vengir
  • 17
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Nie może być.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Jarek_wt
Jarek_wt
  • 25
  • 1280

Przeglądam sobie ten kurs, i mam wrażenie że autor gdzieś zatracił coś, co bym określił jako "naturalność języka". Forma poprawa nie zawsze oznacza formę naturalną., potoczną, której się używa po obu stronach Atlantyku :)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/arko04

Dlaczego by, a nie near?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/gucio14

To jest wersja amerykańska

2 lata temu

https://www.duolingo.com/AlicjaK007

dlaczego ,,te książki przy tej gazecie " jest źle ? :/

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Maniasen1
  1. Tu jest jedna książka 2. Bo w zdaniu nie ma angielskiego odpowiednika te i tej
3 lata temu

https://www.duolingo.com/jolka822

Ciekawe. .....!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/WiolettaGu1

Ja usłyszałam bye

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Karol478843

Czy newspaper to nie czasopismo? Troche tego nie rozumiem.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/RadekWinie

Wiem, że to nie stylistycznie ale "książka jest przez gazetę" też powinno zaliczyć

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RafaSadlow

Cvgyydi

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Kris659026

Ja slysze ,,bye"!

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Vengir
Vengir
  • 17
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

To dlatego, że oba słowa mają taką samą wymowę.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/karomar123

Ciekawe czy zaliczyłoby książka leży koło gazety

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Maniasen1

Tam nie ma''leży''

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Mayahope

SLYSZALAM VOGUE zamiast book i napisalam : the vogue is by the newspaper.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/olciawin

Przecież tam pisze "book"

3 lata temu

https://www.duolingo.com/anka18812

Jest napisane

3 lata temu