1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He is the man of the century…

"He is the man of the century."

Çeviri:O, asrın adamıdır.

June 8, 2014

70 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/sukruvaluable

Tabiki de Mustafa Kemal Atatürk :D


https://www.duolingo.com/profile/Burakdc

Yalnız biz 21. Yüzyıla girdik sen hala 20. Desin galiba


https://www.duolingo.com/profile/OlcayOkur

Ya ben yazıcaktım :D


https://www.duolingo.com/profile/GANDALF566523

Selo başkan tabiki de


https://www.duolingo.com/profile/deniz.soyl

O yüzyılın erkegi yazdım kabul etmedi .


https://www.duolingo.com/profile/2duygu2

O yüzyılın adamı yazmalıydın


https://www.duolingo.com/profile/mervegner16

Erkek ve adam are not same. Ok


https://www.duolingo.com/profile/RenginSANT

orada ''boy'' demiyor ki ''man'' diyor umarım yardımcı olmusumdur...


https://www.duolingo.com/profile/BurakTurkish

''O çağın adamıdır.'' neden kabul edilemez?


https://www.duolingo.com/profile/2duygu2

Çünkü yıl ve asır anlamında kullanılmaktadır seninkide bir bakım da doğru ama bazı sözcükler kabul ediliyor


https://www.duolingo.com/profile/canergnc

"He is the man of the age." olması lazım seninkinin tam çevirisi.


https://www.duolingo.com/profile/yelizoytun

Acaba cümlenin yerine göre degisiklik mi gosteriyor? Öyle bile olsa biz bunu bu cümleden nasıl anlayabiliriz?


https://www.duolingo.com/profile/Delplay.1453

Çağ ile Asır aynı şeyler değil. Çağ bir dönemden bahseder. Bu dönem 50 yıl da olabilir 600 yıl da. Ama Asır sadece 100 yılı ifade eder.


https://www.duolingo.com/profile/Mustafa533014

Ben de aynini yazdim


https://www.duolingo.com/profile/Cemiftiolu

Mustafa Kemal ATATÜRK


https://www.duolingo.com/profile/ErenYALCIN5

Lanet girsin o orospuya


https://www.duolingo.com/profile/HaldunHERG

'Mustafa kemal Atatürk' yazdığımızda da kabul etmesi lazım


https://www.duolingo.com/profile/Onur810554

MUSTAFA KEMAL ATATÜRK!!!


https://www.duolingo.com/profile/Denizhaj

KISACA; MUSTAFA KEMAL ATATÜRK


https://www.duolingo.com/profile/KaanBostan

Asrin hirsizi demedi siz yanlis anladiniz galiba


https://www.duolingo.com/profile/MehmetAliBey7733

Atatürke hakaretten alırlar içeri haberin olsun


https://www.duolingo.com/profile/suleymanakcay

O çağın adamıdır yadım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/hsnsvrn

O yüzyılın erkeğidir'i kabul etmemesi sıkıntı.


https://www.duolingo.com/profile/correct_me

çağın adamıdır?


https://www.duolingo.com/profile/nznksk

O asrin erkegidir yazdim. Nicin kabul edilmez ki. Adam ve erkek farkli cins mi :-/ cık cık cık


https://www.duolingo.com/profile/2duygu2

Adam erkekten daha fazla özellikli o bakımdan


https://www.duolingo.com/profile/helman46

erkekle adam aynı değil mi ya kabul etmedi :((


https://www.duolingo.com/profile/Ironworker46

erkeği yazdım kabul etmedi zaten kelimenin üzerine geldiğimde erkeği yazıyardu (bu nasıl yanlışlıktır yaa)


https://www.duolingo.com/profile/muhtElif_

Yüzyılın adamı diyince kabul ediyo ama bir baska ceviri daha gosteriyo


https://www.duolingo.com/profile/fandom_divergent

asrın adamıydı o yazdım devrik olduğundan kabul etmedi. ne fark eder ki


https://www.duolingo.com/profile/pgt316

O asırlık adamda ayni sey bence


https://www.duolingo.com/profile/yelizoytun

Ben de ayni seyi yazdim ama asirlik adam farkli anlama geliyor


https://www.duolingo.com/profile/GegUo

o asırlık adamıdır aynı şey bence ama kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/trkan813280

The geliyormuş arada ben bunları nasıl ezberlicem ya


https://www.duolingo.com/profile/Burakdc

The zor geliyorsa bir de almanca artikellerine bak. HER kelimenin farklı farklı ve kuralsız artikelleri var. Der, die, das tamamen ezber ve çok zor. Gördükten sonra İngilizceye şükrettim.


https://www.duolingo.com/profile/asiyeba

"o asrın adamıdır" tam çevirisi değil mi? "O bu asrın adamıdır" diye çevirilmesi için "He is the man of this century" olmalı bence.


https://www.duolingo.com/profile/kadir133291

yaşa mustafa kemal paşa yaşa


https://www.duolingo.com/profile/kunter54

Keşke cümle " He " yerine " Atatürk" sözcüğünü verilseydi.
" Atatürk is the man of the century" daha anlamlı olurdu.


https://www.duolingo.com/profile/Mustafa533014

O çağın adamıdır yazdim. Kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/HASANASLAN43

Banada o soru çıktı doğru cevap 《O ÇAĞIN ADAMIDIR》 dedi


https://www.duolingo.com/profile/MukaddesAk3

Defalarca rapor etmeme rağmen halen ayların mevsimleri ya da Yüzyıl gibi özel isimlerin halen küçük harfle yazılıyor


https://www.duolingo.com/profile/Beate910380

Why asrın and not asırın?


https://www.duolingo.com/profile/HASANASLAN43

Üf çok karışık


https://www.duolingo.com/profile/Furkan984794

Mustafa Kemal Atatürk yazanlar o asırda ki en zeki ve en iyi kişi 2.Abdulhamid Han'dır.


https://www.duolingo.com/profile/Dilek588794

Yüzyıl ile Asır arasında ne fark var. Yüzyıl adamıdır yazıyorum yanlış kabul ediyor


https://www.duolingo.com/profile/Hseyinekal

Reis ten bahsetmiş aferin böyle uygulamalarin artması gerekir


https://www.duolingo.com/profile/Aknby

The long man, he is the leader of the century. Rte.


https://www.duolingo.com/profile/Burakylmaz502381

Asrın adamı MKE yazdım Asrın adamı odur''muş cevap. Ee aynı şey değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/aaaa439933

Ertuğrul Gazi, Osman Gazi, 2.Abdulhamit, Kanuni Sultan Süleyman


https://www.duolingo.com/profile/mer437463

Mustafa Kemal veya Hitler ,Tesla ,Abdülhamit, Einstein tartışır


https://www.duolingo.com/profile/MuhammetEn652030

Dındırı dındırı Re cep Tay yip Er do ğan dındırıdındırı.. Müziği siz verin


https://www.duolingo.com/profile/Beyza3158

RECEP TAYYİP ERDOĞAN demek istemiş


https://www.duolingo.com/profile/Aknby

Recep Tayyip Erdoğan, he is the leader of the century.


https://www.duolingo.com/profile/Emre69281

Recep Tayyip Erdoğan


https://www.duolingo.com/profile/Eren415661

RECEP TAYYİP ERDOĞAN

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.