"We are a religious community."

Tradução:Nós somos uma comunidade religiosa.

April 15, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/kieHpo

Um verdadeiro trava lingua. Rs um pouco complicado para pronunciar 'we are a religious'

January 1, 2015

https://www.duolingo.com/MoniqueN.

Está errado dizer: "Nós estamos em uma comunidade religiosa"? Como seria, então, esta frase em inglês?

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/capacra

Olá MoniqueN.,
Está errado sim, por causa de um pequeno detalhe, a preposição "em (in)". A tradução de sua frase seria:
"We are in a religious community."
Espero ter ajudado, bons estudos !!!

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/vitoriaferraz321

ARE é do verbo "to be" que significa SER ou ESTAR, no caso desta frase, significa SER: We ARE a religious community (Nós SOMOS uma comunidade religiosa), nao tem nenhum erro nesta questão.

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/LucasMonte484224

O certo seria :"we are in a religious community". Não sei se esta totalmente certo, mas é até onde meu nível vai kkk

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/Daffiny_Annie

Alguém tem interesse em participar do clube "FerasDoInglês"? Quem tiver, me avise nos comentarios que eu passarei o código do clube pra vcs. Obrigado.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/GabrielaCORUJA

Eu não sou de uma comunidade religiosa mas mesmo assim eu escrevi, ao contrário de alguns fanáticos que se recusão a escrever que não são religiosos.

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/Irineu645816

Não poderia ser "Nós somos uma religiosa comunidade"

June 26, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.