- Forum >
- Topic: Arabic >
- "دَوود وَكَري مِن هولَنْدا."
27 Comments
17
There are many ways to transliterate Daud, Dawood, Dawud...all should be accepted for purposes of this exercise
1971
Hogwash. The point of any translation exercise is to translate properly. I imagine Holland should be accepted, if this term is used to translate the Dutch provinces of that name, but The Netherlands should also be accepted, since this is the name of the country in Arabic.
You’re right, they should.
These are old comments. I believe both Holland and The Netherlands have been accepted for months. Unfortunately, sometimes a sentence is rejected for other reasons and that isn’t clear to the person who submitted their answer. e.g. the person who forgot ‘the’ when writing ‘the Netherlands’.
523
It sounds to me as if the voice says li-Hollanda. What is the li? Or am I imagining it?