"Your neighbor Omar is a doctor, Rosa."

Translation:جارِك عُمَر دُكْتور يا روزا.

June 29, 2019

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Zebralingo

It should be جلرُك not جارِك. The grammar is off.


https://www.duolingo.com/profile/hadi949111

Yes. It is off. They are using the egyptian dialect here and it not a good idea to teach Arabic.


https://www.duolingo.com/profile/omsh

Thanks for your correction. I am interested in Saudi Arabia arbic. Love to learn arabic any type but since they have different types then i would like to learn saudi.


https://www.duolingo.com/profile/ClassRocks

Why would it be جلرك? That's a different word.


https://www.duolingo.com/profile/cesca961

Is the lam a typo in your furst example or should it be that instead of alif?


https://www.duolingo.com/profile/Fiani1.1.1_1

It should be a alif of course and not a lem, Zabralingo just miswrote it.


https://www.duolingo.com/profile/Bayan600

There is a configuration error: جارِك✖ جارُك✔ And even sometimes the Arabic pronunciation is unfortunately wrong


https://www.duolingo.com/profile/Hadadian.a

No one to reply plz?

Shal we keep going Arabic!?


https://www.duolingo.com/profile/Hadadian.a

No Officials to clarify PLease?


https://www.duolingo.com/profile/paulol14

What's your question?

Is it about jaarik or jaaruki?

If so, according to Mastering Arabic, formal MSA should be jaaruki (to a woman) or jaaruka (to a man). Another word, kitaab (book) > kitaabuka (man) and kitaabuki (woman).

According to the textbook, these endings are simplified in some spoken dialects: jaaruki > jaarik (woman); jaaruka > jaarak (man); kitaabuka > kitaabak (man); kitaabuki > kitaabik (woman).

It's "u" if the word is in the nominative case (kitaabUka/i). The "u" will change in other declensions.

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.